68579.fb2
There was an Old Man with a flute (с флейтой),
A sarpint ran into his boot (змий вполз в его ботинок; sarpint (устар.) = serpent; run — бежать);
But he played day and night (играл день и ночь),
Till the sarpint took flight (обратился в бегство; take — брать),
And avoided (избегал) that man with a flute.
There was an Old Man with a flute,
A sarpint ran into his boot;
But he played daay and night,
Till the sarpint took flight,
And avoided that man with a flute.
There was a Young Lady whose chin (чей подбородок),
Resembled the point of a pin (напоминал кончик булавки);
So she had it made sharp (так что = поэтому она сделала его острым, заострила),
And purchased a harp (приобрела арфу),
And played several tunes (играла несколько /целый ряд/ мелодий) with her chin (своим подбородком).
There was a Young Lady whose chin,
Resembled the point of a pin;
So she had it made sharp,
And purchased a harp,
And played several tunes with her chin.
There was an Old Man of Kilkenny (город в Северной Ирландии),
Who never had more than a penny (никогда не имел больше, чем пенни);
He spent all that money (потратил все те деньги),
In onions and honey (на лук и мёд),
That wayward (своенравный) Old Man of Kilkenny.
There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money,
In onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.
There was an Old Person of Ischia (город в Италии),
Whose conduct grew friskier and friskier (поведение становилось все игривее, резвее; grow — расти, увеличиваться; frisk — прыжок, скачок);
He danced hornpipes and jigs (танцевал хорнпайпы и джиги; hornpipe: «рожковыйсвисток, дудка» — волынка; английскийматросскийтанец),
And ate thousands of figs (ел тысячи фиг; eat — есть, кушать),
That lively (полный жизни, энергичный) Old Person of Ischia.
There was an Old Person of Ischia,
Whose conduct grew friskier and friskier;
He danced hornpipes and jigs,
And ate thousands of figs,
That lively Old Person of Ischia.
There was an Old Man in a boat (в лодке),
Who said, 'I'm afloat (на плаву), I'm afloat!
When they said, 'No! you ain't (ты не /на плаву/; ain't — сокр. отis not; are not; has not; have not)!
He was ready to faint (готов был упасть в обморок),
That unhappy (несчастный) Old Man in a boat.
There was an Old Man in a boat,
Who said, 'I'm afloat, I'm afloat!
When they said, 'No! you ain't!
He was ready to faint,