68811.fb2
Почти все подняли руку.
- Значит, договорились, - сказал Гарри Родс и обратился к боцману: Каковы будут ваши распоряжения?
- Всем - завтракать, - коротко ответил Хартлпул. - Перед работой надо подкрепиться.
Эмигранты беспорядочной толпой устремились на корабль, где матросы роздали им консервы. Тем временем Хартлпул, отозвав в сторону Кау-джера, сказал ему с озабоченным видом:
- С вашего разрешения, сударь, осмелюсь утверждать, что я - опытный моряк. Но надо мною всегда стоял капитан.
- Что вы хотите этим сказать? - осведомился Кау-джер.
- А то, - ответил боцман, с лица которого не сходило выражение тревоги, - что я могу похвастаться точным выполнением любого приказа, но инициатива - не моя стихия. Крепко держать руль - сколько угодно. Но прокладывать курс - не берусь.
Кау-джер пристально взглянул на собеседника.
- Иначе говоря, вы охотно возглавите работы, но вам хотелось бы предварительно получить некоторые общие указания?
- Точно! - подтвердил Хартлпул.
- Ну что ж, нет ничего проще, - продолжал Кау-джер. - Каким количеством рабочих вы можете располагать?
- При отплытии из Сан-Франциско экипаж "Джонатана" состоял из тридцати четырех человек, включая личный состав, повара и двух юнг. На борту числилось тысяча сто девяносто пять пассажиров. Всего - тысяча двести двадцать девять человек. Но многие погибли.
- Число погибших мы уточним позднее. Теперь же будем исходить из того, что у нас приблизительно тысяча двести человек. Если не учитывать женщин и детей, остается примерно восемьсот мужчин. Разбейте их на два отряда. Двести человек останутся на судне и начнут поднимать груз из трюма на палубу. Остальные пойдут со мною в ближайший лес. Там мы срубим деревья, очистим стволы от сучьев, сложим их в два ряда, вдоль и поперек, и прочно перевяжем. Получится несколько плотов. Вы соедините их по краям так, чтобы образовалось некое подобие широкой дороги от корабля к берегу. Во время прилива плоты образуют своеобразный плавучий мост, а при отливе лягут на вершины рифов. Вам придется лишь укрепить их, чтобы они не сдвинулись с места. Таким способом и при таком количестве работников для разгрузки потребуется не более трех дней.
Хартлпул подчинился этим разумным распоряжениям и, как предсказал Кау-джер, весь груз с "Джонатана" уже к вечеру 19 марта доставили на берег и надежно укрыли от волн. Кстати, при проверке оказалось, что паровая лебедка не пострадала, и это значительно облегчило работу.
В то же самое время три плотника - Смит, Обар и Чарли - закончили ремонтировать шлюпку, и 19 марта она тоже была готова к спуску на воду.
Оставалось только выбрать делегата. Фердинанду Бовалю снова представился случай взойти на трибуну и добиваться доверия избирателей. Но ему решительно не везло! Хотя за него подали около полусотни голосов, а за Льюиса Дорика (который, впрочем, и не выставлял свою кандидатуру) вообще никто не голосовал, большинство выбрало делегатом некоего Жермена Ривьера, фермера франко-канадского происхождения, отца пятерых детей. В данном случае избиратели, по крайней мере, были уверены, что он не сбежит и вернется за семьей.
"Уэл-Киедж", управляемая Кароли, подняла парус утром 20 марта. Кау-джер и Хальг остались на острове Осте. Эмигранты же принялись за устройство временного лагеря. До возвращения шлюпки (то есть, примерно, на три недели) не имело смысла обосновываться по-настоящему. Поэтому решили не ставить сборных домов, а обойтись палатками, найденными в трюме корабля. К ним добавили еще запасные паруса, и это помогло укрыть не только пассажиров, но и наиболее ценную часть груза. Из кусков фальшборта устроили нечто вроде птичника, а из брусьев и канатов - загон для скота, доставленного с "Джонатана".
В общем, нельзя было сказать, что эмигранты попали в положение людей, выброшенных на необитаемую землю и лишенных средств к существованию и надежд. Катастрофа с "Джонатаном" произошла в архипелаге Огненной Земли, в месте, точно указанном на картах, на расстоянии не более ста лье от Пунта-Аренаса. Продуктов хватало. Так что - ни малейших причин для беспокойства. Не будь здесь такой тяжелый климат, переселенцы могли бы прекрасно прожить на острове до момента возвращения на родину, - точно такая же обстановка, ничуть не хуже, ожидала бы их и в начале пребывания на африканской земле.
Само собой разумеется, что при разгрузке "Джонатана" Кау-джер и Хальг принимали самое деятельное участие во всех работах. Особенно ценной оказалась помощь Кау-джера. Несмотря на всю его скромность и стремление оставаться незамеченным, его превосходство было для всех совершенно очевидным. Поэтому у Кау-джера то и дело спрашивали совета. Заходила ли речь о переброске тяжелых грузов, об их размещении или о разбивке палаток - к нему обращался не только Хартлпул, но и все эмигранты, в большинстве своем непривычные к подобным работам.
Не успели переселенцы обосноваться на новом месте, как в конце марта им пришлось еще раз убедиться в суровости климата Магеллановой Земли. В течение трех суток шел проливной дождь, сопровождаемый ураганным ветром. Когда же буря улеглась, "Джонатана" уже не оказалось на прежнем месте: куски листового железа да обломки металлических брусьев - вот все, что осталось от великолепного клипера, чей форштевень еще несколько дней назад гордо рассекал морскую гладь.
Хотя с судна сняли все, что представляло малейшую ценность, у потерпевших кораблекрушение сжалось сердце при виде жалких останков "Джонатана". Теперь они и впрямь оказались отрезанными от всего человечества, и если шлюпка не достигнет благополучно Пунта-Аренаса, никто не узнает о постигшей их участи.
Решили подсчитать оставшихся в живых. Поименная перекличка, произведенная Хартлпулом по судовым книгам, показала, что при катастрофе погиб тридцать один человек, из них пятнадцать членов экипажа и шестнадцать пассажиров. Уцелело тысяча сто семьдесят девять эмигрантов и девятнадцать моряков. Вместе с двумя огнеземельцами и их спутником население острова Осте отныне состояло из тысячи двухсот одного человека.
Кау-джер предложил воспользоваться хорошей погодой и осмотреть прилегающую к лагерю местность. Договорились, что его будут сопровождать Хартлпул, Гарри Родс, Хальг и еще три эмигранта: итальянец Джимелли, американец Гордон и русский Иванов. Но в последний момент нежданно-негаданно явилось еще два необычных кандидата.
Кау-джер, направляясь к условленному месту встречи, заметил двух приближавшихся к нему мальчиков лет десяти. Первый, со смышленой и несколько дерзкой физиономией, старался идти непринужденно, вразвалочку, что придавало ему довольно комичный вид. Второй робко следовал за ним.
Смельчак подошел к Кау-джеру.
- Ваше превосходительство... - начал он.
Это неожиданное обращение очень позабавило Кау-джера. Он внимательно посмотрел на мальчугана. Тот стойко выдержал его взгляд, не опуская глаз.
- "Превосходительство"? - рассмеялся Кау-джер. - Почему ты так называешь меня, малыш?
Парнишка, казалось, удивился.
- Разве не так полагается обращаться к королям, епископам и министрам? - спросил он, опасаясь, как бы не оказаться невежливым.
- Что-что? - воскликнул пораженный Кау-джер. - А откуда же ты знаешь, что королей, министров и епископов называют "превосходительствами"?
- Из газет, - уверенно ответил мальчик.
- Ты что же, читаешь газеты?
- А почему бы и нет? Когда дают...
- Так... так... - задумчиво протянул Кау-джер. - Как тебя зовут?
- Дик.
- Дик. А дальше?
Тот как будто не понял.
- Как твоя фамилия? Как зовут твоего отца?
- У меня нет отца.
- А мать?
- И матери нет, ваше превосходительство.
- Ах, вот оно что!.. - бросил заинтересованный Кау-джер. - Ну, насколько мне известно, я - не король, не министр и не епископ...
- Вы губернатор! - с жаром перебил его мальчик.
- Губернатор? - Кау-джер прямо опешил. - С чего ты взял?
- Так уж... - смущенно пролепетал Дик.
- Но все же? - настаивал Кау-джер.
Дик заколебался.
- Не знаю... - выдавил он наконец из себя. - Вы всеми командуете... И поэтому все вас так называют...