6922.fb2
Вы, верно,
Сыграть хотите на тщеславье женском?
Маммон
Хочу, чтоб ты, краса и гордость женщин,
Почувствовала, что в квартале Фрайерс
Тебе не место, что тебе нельзя
Жить замкнуто, учиться врачеванью,
А научась, лечить жену констебля
В каком-то Эссексе. Царить должна ты,
Дышать дворцовым воздухом и пить
Прославленные зелья шарлатанов:
Кораллово-жемчужные настои,
Отвар из золота и янтаря;
Блистать на празднествах и торжествах,
Ловить всеобщий шепот: "Что за чудо?"
Притягивать к себе глаза придворных,
Чтобы в твоих они воспламенялись,
Как в стеклах зажигательных лучи.
Надень брильянты двадцати держав,
И станут лица королев бледнеть,
Едва они твое услышат имя,
И наш союз затмит своею славой
Историю Поппеи и Нерона! *
Вот как все будет!
Дол
Я бы согласилась...
Но разве это все у нас возможно?
Проведает король - и даст приказ
Схватить вас вместе с этим вашим камнем,
Считая, что отнюдь не подобает
Такая роскошь подданным его.
Маммон
Да, если он узнает.
Дол
Вы ж готовы
Секрет свой всем раскрыть!
Маммон
Нет, лишь тебе.
Дол
Ах, берегитесь, сэр! Не довелось бы
В тюрьме вам провести остаток жизни
За эту болтовню.
Маммон
Твой страх законен,
И потому, дитя, мы переедем
В свободную страну, где будем есть
Кефаль под соусом из лучших вин,
Фазаньи яйца, отварных моллюсков
В сребристых раковинах и креветок,