69398.fb2
Anthroponymica. Instituut voor Naamkunde. - Leuven (1947)
Beitrage zuг Namenforschung. - Heidelberg (1949)
Literary Onomastics Studies. - Brocksport, New York (1974)
Namenkund Informationen. - Leipzig.
Names. - Vermillion (S. Dac.) (1952)
Names: Journal of the American name society. - Berkeley; New York (1953)
Onoms Bulletin d'lnformation et de Bibliographie. Bibliographical and Information Bulletin, international Center of Onomastics. International Committee of Onomastic Science. - Louvain (1950)
Onomastica Jugoslavica. - Ljubljana (1969)
Onomastica SIavogermanica. Sachsische Akademie der Wissenschaften. Philologische - historische Klasse- A brandlungen. - Leipzig (1965)
Onomastica. Revue Internationale de Toponymie et d'Anthroponymie.
Paris (1947-1948). С 1949 г. выходит под названием: Revue
Internationale d'Onomastique (1949) Onomastica. - Wroclaw (1955)
Onomastica. Ukrainian Free Academy of Science. Canadian Institute of
Onomastic Sciences. - Winnipeg (1951) Onomasticon. Tutto sul tuo nome. Milan (1964) Onomata. Revue d'Onomastique Grecgue. - Athens (1952) Publications of the South Central Names Institute. East Texas State
University. -Commerce, Texas (1972)
1 Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения// Вопросы литературы, 1968.No 8.
2 См., например: Бочаров С.Г. О художественных мирах . М., 1985; Чудаков А П. Мир Чехова: Возникновение и утверждение. М.,1986.
3 Федоров Ф. П. Романтический художественный мир: пространство и время. Рига,1988.
4 Борецкий М. И. Художественный мир и частотный словарь поэтического произведения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978- N5. С.453.
5 Гаспаров М. Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный //Проблемы структурной лингвистики. М,1988. С.126.
6 "Значимость того или иного элемента текста...в модели мира автора этого текста находится в положительной корреляции с частотой этого элемента в тексте" (Левин Ю. О некоторых чертах плана содержания в поэтических текстах// Структурная типология языков. Л., 1966.С.199).
7 "Если в нехудожественном тексте семантика единиц диктует семантику связей, то в художественном - характер связей диктует семантику единиц" (Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.,1970. С.251).
8 Шпитцер Л. Словесное искусство и наука о языке// Проблемы литературной формы. Л.,1928.С.199.
1 Барт Р. S/Z. М., 1994. С.25. И ранее: "Структурный анализ нацелен не на истинный смысл текста, а на его множественность" (Барт Р. С чего начать? // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989. С. 412).
2 "Реальная плоть художественного произведения, - пишет Ю.М. Лотман, состоит из текста (системы внутритекстовых отношений) в его отношении к внетекстовой реальности - действительности, литературным нормам, традициям, представлениям" (Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартусско-московская семиотическая школа. М., 1994. С.213). Ю.М. Лотман, правда, не рассматривает проблему различия авторских и читательских внетекстовых структур, которые являются участниками диалога на поле текста. На наш взгляд, применительно к логике данного диалога есть смысл говорить не о трех-, а о пятичленной конструкции: авторские (1) и читательские (2) внетекстовые структуры, авторский (3) и читательский (4) варианты произведения и, наконец, текст (5). Все модуляции смыслов, которые происходят в динамическом взаимодействии элементов этой конструкции, и можно считать литературным процессом. В самых общих чертах порождение текста (5) есть результат "челночных" процедур вербализации-осмысления (распредмечивания-опредмечивания) с участием 1 и 3 элементов, порождение произведения (4) (с учетом того, что и автор есть один из читателей своего текста, 4 может равняться 3) - результат тех же процедур с участием элементов 2 и 5, Полем данных процедур являются одновременно и парадигматика и синтагматика текста. Различия между автором, филологом-аналитиком, переводчиком и читателем не имеют значения, поскольку в истоках любой интерпретации лежит чтение-письмо (2-5).
3 О параметрах коммуникативной структуры текста см., например: Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990. С.29. Очевидно, что составляющие коммуникативной структуры текста, как она описывается в лингвистической литературе (условия истинности, семантические следствия, инференции и импликатуры, семантические и прагматические суппозиции и т.д.), могут быть экстраполированы и на художественный текст - тем более, что развитие прагмалингвистики позволило снять те различия, которые существовали между лингвистикой и "металингвистикой" (об этих различиях см., в частности: Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979. С.210-212).
4 "Поэзия, - пишет испанский исследователь А. Руис, - это всегда нарушение лингвистического контракта" (Ruiz A. La poesia lirica // Rev de occidente, Madrid, 1976. N 3. Р. 13).
5 Недифференцированность коммуникативной и нарративной структур - черта как "лингвистических", так и "литературоведческих" штудий. См., например, наблюдение над нарративной структурой "Бедной Лизы", проведенное В.Н. Топоровым: "Но в этом месте развертывания нарративной структуры актуализуются не только мифопоэтические основы некоей исходной ситуации, с течением времени отложившейся в виде определенного компонента композиционной схемы, но и те преобразования, которые были введены Карамзиным" (Топоров В.Н. О "Бедной Лизе" Н.М. Карамзина: Нарративная структура // Русская новелла. СПб., 1993. С.32). В данном случае правомерной была бы дифференциация "фоновой" структуры текста, на основе которой формируется "новость", составляющая эстетическое зерно повести Карамзина, и структуры самой "новости". Эта дифференциация нам представляется обоснованной и методологически (Ф. де Соссюр): каждый термин есть член оппозиции и проявляет он свои свойства только в отношении к противочлену. Данная дифференциация имела бы смысл и в рамках лингвистического подхода: не исключено, что ее отсутствие осложняет для лингвиста работу с коммуникативной структурой художественного текста (см.: Макаров М.Л. Указ. соч. С. 13,32). Что касается лингвистической концепции коммуникативной структуры текста, то дифференциация последней на пропозициональную и иллокутивную составляющие открывает перспективы анализа и нарративной структуры - здесь также формируются пропозициональный и иллокутивный планы, вступающие в определенные взаимоотношения.
6 Об эзотерических интерпретациях Евангелия от Иоанна см.: Успенский П.Д. Новая модель вселенной. СПб., 1993. С. 162-220. См. также замечание Дм. Мережковского в "Иисусе неизвестном": "Знает-помнит все, что было и будет, но людям не может сказать; мучается мукой вечной немоты, несобщимости" (Мережковский Д. Иисус неизвестный// Домашнее чтение. 1997. N.9 (117). С.6.
7 Слово жизни. Новый завет в современном переводе. М., С.113.
8 Hemingway E. Big Two-Hearted River: Part H // Hemingway E. The Fifth Column and the First Forty Nine Stories. London, 1939. P.321. "Пока вода нагревалась. Ник взял пустую бутылку и спустился к реке. Луг был мокрый от росы, и Ник хотел наловить кузнечиков для наживки раньше, чем солнце обсушит траву. Он нашел много отличных кузнечиков. Они сидели у корней травы. Некоторые сидели на стеблях. Все были холодные и мокрые от росы и не могли прыгать, пока не обсохнут на солнце. Ник стал собирать их; он брал только коричневых, среднего размера и сажал в бутылку. Он перевернул поваленное дерево, и там, под прикрытием, кузнечики сидели сотнями. Здесь был их дом. Ник брал в бутылку не меньше пятидесяти штук коричневых, среднего размера. Пока он их собирал, остальные отогрелись на солнце и начали прыгать в разные стороны. Прыгая, они раскрывали крылышки. Они делали прыжок и, упав на землю, больше уже не двигались, словно мертвые" (пер. О. Холмской).
9 Rimbaud A. OEuvres, М., 1988. Р. 178.
Пусть хоть небо расскажет о дикой игре,
Как с налету я в нем пробивал амбразуры,
Что для добрых поэтов хранят винегрет
Из фурункулов солнца и сопель лазури (пер. Д. Бродского).
10 Rexroth К. The Works of Rimbaud //Saturday Review. 1967. January 14. P.34.
1 См.: Юнг К.Г. О психологии бессознательного // Юнг К.Г Собрание сочинений. Психология бессознательного. М., 1994; см. также: Он же. Аналитическая психология и воспитание // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Конфликты детской души. М., 1995; Он же. Введение к книге Ф. Дж. Викс "Анализ детской души" // Юнг К.Г. Там же ; Он же. К пониманию архетипа младенца // Самосознание европейской культуры XX века. М., 1991; Он же. Ответ Иову // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Ответ Иову. М., 1995; Он же. Отношения между Я и бессознательным // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного; Он же. Попытка психологического истолкования догмата о Троице // Юнг К. Г. Собрание сочинений. Ответ Иову.
2 См. Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. М., 1994.
3 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. М., 1980. Т.4. С.246 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием фамилии и страниц).
4 Дело в том, что архетипические значения того или иного мотива могут реализовываться и в дискурсе отдельных персонажей, и в авторском дискурсе. Поэтому возникают, по крайней мере, два вопроса. Во-первых, почему в одних дискурсах архетипическое значение присутствует, а в других - нет; и во-вторых, что понимать под авторской точкой зрения: те значения, которые реализуются в авторском дискурсе, или же совокупность всех значений, которые есть в тексте, так как авторское представление о мире воплощено во всей совокупности элементов текста.
5 Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений: В 90 т. М., 1950. Т.35 С 145 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием фамилии и страниц).
6 Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем. М., 1986. Т.8. С.309 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием фамилии и страницы).
7 См. по этому поводу наши работы: Миф как один из источников повести А.С. Пушкина "Метель" // Семантика слова, образа, текста Архангельск, 1995; Мифологическое начало в повести А.С. Пушкина "Метель" // Культура и творчество. Тверь, 1995; Архетипический мотив зимней вьюги в прозе А.С. Пушкина и рассказе А.П. Чехова "Ведьма" // Материалы Международной пушкинской конференции. Псков, 1996.
8 Обратим внимание на то, что "тройная оппозиция" дом барыни/каморка/изба раскрывает еще одну принципиальную в точке зрения героя и в модели бытия повести оппозицию - оппозицию города и деревни. Для Герасима основным топосом города является дом барыни. Герой, попав в город, стремится отгородиться от космоса госпожи, создав свой космос - каморку. Но этот космос разрушается по воле внешних злых сил, и Герасим уходит в деревенскую избу - изначальный для него космос.
1 Ср.: "Антропоним... не просто называет какую-либо индивидуальность, а символизирует отношение между индивидуальностью человека и его надындивидуальным общественным положением" (Старостин Б.А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. С. 36).
2 Священник Павел Флоренский. Имена. М., 1993. С.70.
3 Там же. С.83-85.
4 Гинзбург Л.Я. О литературном герое. Л., 1979. С.5.