70295.fb2 Найденыш с погибшей 'Цинтии' - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Найденыш с погибшей 'Цинтии' - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

- Простите, - прервал его доктор, улыбаясь, - уж не шарада ли это? Должен признаться, что не усматриваю особого интереса во всех этих подробностях... - Ах, так вы не усматриваете в этом интереса? - ехидно переспросил Бредежор. - Хорошо, потерпите минуточку, и вы его сейчас усмотрите!..

"Покупаем у одного ненецкого рыбака два превосходных лосося, вид которых еще никем не описан, и, несмотря на яростные протесты нашего кока, я помещаю их в спиртовой раствор. Происшествие: сходя с корабля, этот рыбак падает в воду, как раз в ту минуту, когда мы собираемся поднять якорь. Его вылавливают из воды полузахлебнувшимся, окоченевшим до такой степени, что бедняга напоминает железный брус. К тому же он ранен в голову. Когда его, погруженного в глубокий обморок, переносят в лазарет "Веги", раздевают и укладывают на койку, то оказывается, что этот ненецкий рыбак - европеец. У него рыжие волосы, нос, расплющенный после какого-то несчастного случая, а на левой стороне груди, у сердца, вытатуированы затейливыми буквами следующие слова: "Патрик О'Доноган. Цинтия".

Тут доктор Швариенкрона не мог удержаться от возгласа изумления. - Потерпите, это еще не все! - сказал Бредежор. И он продолжал чтение.

"Под воздействием энергичного массажа он приходит в себя. Но высадить его на берег в таком состоянии невозможно. У него высокая температура и бред. Вот, собственно, и все наши исследования чувства цвета у ненцев, так неожиданно разлетевшиеся в пух и прах. 3 августа. Рыбак из Хабарова совсем оправился. Он был очень удивлен, очнувшись на борту "Веги" по пути к мысу Челюскина. Так как его знание ненецкого языка может оказаться для нас полезным, мы убедили его пройти с нами вдоль сибирского побережья. Он говорит по-английски в нос, как янки, но утверждает, будто он шотландец и зовут его Джонни Боул. На Новую Землю он прибыл якобы с русскими рыбаками и живет в этих краях уже двенадцать лет. Имя, вытатуированное на его груди, как он утверждает, - имя одного из друзей детства, давно уже умершего".

- Так это же тот, кого мы ищем! - в неописуемом волнении воскликнул доктор. - Какие тут могут быть сомнения? - ответил адвокат. - Имя, корабль, описание внешности - все совпадает. Даже то обстоятельство, что он выбрал псевдоним Джонни Боул, даже его старание внушить, будто Патрик О'Доноган мертв, - разве это не неопровержимые доказательства? Оба друга замолчали, размышляя о возможных последствиях неожиданного сообщения. - Но как разыскать его в такой дали? - промолвил, наконец, доктор. - Разумеется, нелегко, - ответил Бредежор. - Но уже сам по себе тот факт, что он существует и находится в определенной части земного шара, значительно упрощает дело. К тому же можно рассчитывать на благоприятный случай. Быть может, он останется до конца плавания на "Веге" и сам же, по приезде в Стокгольм, сообщит нам все, что нас так волнует. Но и в противном случае не исключена возможность, что рано или поздно нам удастся встретиться с ним. Благодаря экспедиции Норденшельда, рейсы на Новую Землю станут более частыми. Судовладельцы уже поговаривают о том, чтобы ежегодно посылать корабли в устье Енисея. Разговорам на эту тему не видно было конца. Друзья продолжали еще дискутировать, когда Эрик в два часа вернулся из университета. Он также прочел это важное сообщение и поторопился, не теряя ни минуты, сесть в Упсале51 на поезд. Но, как это ни странно, юноша испытывал скорее чувство тревоги, чем радости. - Знаете, чего я теперь опасаюсь? - спросил он доктора и Бредежора. - Я боюсь, не случилось ли с "Вегой" несчастья... Подумайте только, ведь сегодня 5 декабря, а руководители экспедиции рассчитывали еще до начала октября попасть в Берингов пролив!.. Если бы это намерение осуществилось, мы, несомненно, знали бы об этом, так как "Вега" уже давным-давно была бы в Японии или, по крайней мере, в Петропавловске у Алеутских островов - в одном из портов на Тихом океане, откуда дала бы о себе знать!.. Но ведь телеграммы и письма, посланные через Иркутск, датированы седьмым сентября, а это значит, что в течение трех месяцев нам неизвестно, что происходит на "Веге". Следовательно, она не пришла в назначенный срок в Берингов пролив и, таким образом, ее постигла участь всех экспедиций, делавших попытки на протяжении трех столетий отыскать Северо-Восточный проход. Вот к какому печальному выводу я прихожу! - А не была ли "Вега" вынуждена зазимовать во льдах? Ведь такая возможность предполагалась, - возразил доктор. - Конечно, это наиболее утешительное объяснение. Зимовка в подобных условиях сопряжена с такими опасностями, что мало чем отличается от кораблекрушения. Как бы то ни было, ясно одно: если мы когда-нибудь и получим известие с "Веги", то не раньше будущего года. - Почему ты так думаешь? - А потому, что если "Вега" не погибла, то в настоящее время она затерта льдами и сможет освободиться, в лучшем случае, в июне или в июле. - Да, это справедливо, - ответил Бредежор. - Так к какому же заключению тебя приводят все эти предпосылки? - спросил доктор, обеспокоенный необычной взволнованностью Эрика. - К единственному заключению, что я не могу так долго ждать возможности выяснить факты, которые имеют для меня решающее значение! - Что же ты намерен предпринять? Нельзя же не считаться с непреодолимыми препятствиями! - Но, может быть, они непреодолимы только с первого взгляда? - ответил Эрик. - Ведь прибыли же письма с арктических морей через Иркутск. А почему бы и мне не отправиться тем же самым путем? Я прошел бы вдоль сибирского побережья!.. Я расспрашивал бы у местных жителей, не слыхали ли они о потерпевшем крушение или затертом во льдах корабле. Быть может, мне удалось бы разыскать Норденшельда и... Патрика О'Доногана! Ради такой цели стоит пойти на риск. - В разгаре зимы? - А почему бы и нет? Это самое благоприятное время для путешествия на санях в полярных странах. - Да, но ты забываешь, что ты еще не добрался до полярных стран и что весна тебя опередит. - Правильно, - промолвил Эрик, вынужденный признать справедливость этого возражения. - И тем не менее, - внезапно воскликнул юноша, - необходимо найти Норденшельда, а вместе с ним и Патрика О'Доногана! И они будут найдены, если только это будет зависеть от меня!.. План Эрика, сам по себе очень простой, заключался в том, чтобы опубликовать в одной из стокгольмских газет статью без подписи, в которой были бы изложены его взгляды относительно участи "Веги", либо погибшей, либо затертой льдами. И в том и в другом случае неизбежно напрашивался вывод о необходимости.спасательной экспедиции. Сведения о "Веге" были такими скудными, а интерес к начинанию Норденшельда так велик, что Эрик безошибочно предвидел, какие горячие споры вызовет среди ученых его статья. Но в действительности успех превзошел все ожидания. Статья была одобрена газетами разных направлений и нашла живой отклик не только в ученом мире, но и в широких кругах населения. Общественное мнение единодушно высказалось за снаряжение спасательной экспедиции. Организовались комитеты. Открылась подписка для сбора средств на ее подготовку. Коммерсанты, промышленники, учащиеся, чиновники, все классы общества выразили желание участвовать в этом предприятии. Один богатый судовладелец даже предложил снарядить за собственный счет корабль, который отправится по следам "Веги" и будет носить имя "Норденшельд". Общественный подъем все возрастал по мере того, как проходили дни, а от Норденшельда не поступало никаких достоверных известий. К концу декабря деньги, собранные по подписке, достигли значительной суммы. Доктор Швариенкрона и адвокат Бредежор были в числе первых подписчиков. Каждый из них внес по десять тысяч крон. Они вошли в состав учредительного, комитета, секретарем которого был избран Эрик. Фактически он и стал душой этого дела. Его рвение, исполнительность, хорошая осведомленность во всех вопросах подготовки экспедиции помогли ему вскоре завоевать всеобщий авторитет. С первых же дней юноша не скрывал своей личной заинтересованности в успехе предприятия и желания принять участие в экспедиции хотя бы в качестве матроса. Все это придавало еще большую убедительность его многочисленным предположениям, которые поступали на рассмотрение учредительного комитета. При всей своей занятости Эрик успевал вникать в малейшие подробности подготовительных работ. Учредительный комитет решил присоединить к "Норденшельду" второй корабль, чтобы поисками была охвачена по возможности наибольшая территория. По примеру "Веги" и этот корабль предполагали снабдить паровым двигателем. Сам Норденшельд убедительно доказал, что главной причиной неудачных полярных плаваний было использование парусных судов. Полярные мореплаватели, особенно в научных экспедициях, крайне заинтересованы в том, чтобы обеспечивать судну среднюю скорость, независимо от прихоти ветра, наращивать по мере надобности быстроту при прохождении опасных мест, а главное - иметь возможность маневрировать для отыскания свободного от льда моря, в каком бы направлении оно ни находилось, то есть обладать теми преимуществами, которых лишены парусные суда. Когда договорились по основным вопросам, было решено покрыть корабль крепкой дубовой обшивкой в шесть дюймов толщиной, разделить внутренние помещения водонепроницаемыми переборками, чтобы предохранить судно от повреждений, вызываемых ударами встречных льдин, и, наконец, при сравнительно небольшом водоизмещении корабля приспособить его для перевозки значительного запаса угля. Среди различных предложений, поступивших в адрес комитета, выбор остановился на шхуне водоизмещением в пятьсот сорок тонн, которая недавно была построена в Бремене. Шхуна, рассчитанная на восемнадцать человек экипажа, при полном рангоуте52 имела также паровой двигатель в восемьдесят лошадиных сил и гребной винт, установленный таким образом, чтобы его легко можно было поднимать на борт в случае натиска льдов. Топку одного из котлов приспособили для заправки в качестве горючего животным жиром, который, при отсутствии угля, легко можно раздобыть в арктических широтах. Корпус корабля, защищенный дубовой обшивкой, укрепили, кроме того, поперечными балками для увеличения сопротивляемости при сжатии льдов. Нос корабля был покрыт броней и вооружен стальным тараном для прокладывания пути через ледяные поля, если только их толщина не превысит уровня осадки судна. Приобретенная шхуна была названа "Аляской" в связи с направлением, по которому сна должна была следовать. Согласно выработанному маршруту, "Норденшельду" предстояло повторить путь, пройденный "Вегой", а второму кораблю - совершить кругосветное плавание в противоположном направлении: достигнуть Восточно-Сибирского моря, обогнув полуостров Аляску и пройдя через Берингов пролив. Благодаря этому удваивались шансы найти шведскую экспедицию, если она попала в беду, или обнаружить ее следы, если она погибла. В то время как один корабль пойдет по следам экспедиции Норденшельда, другой отправится ей навстречу. Эрик, которому принадлежал этот план, нередко спрашивал себя, какой из двух маршрутов предпочесть, и в конце концов остановился на втором. "Норденшельд", - размышлял он, - отправится тем же путем, что и "Вега". Необходимо, чтобы первую часть плавания он проделал столь же успешно и хотя бы обогнул мыс Челюскина. Но кто поручится в том, что ему удастся зайти так далеко? Ведь подобная попытка увенчалась успехом только один раз! С другой стороны, по последним данным, "Вега" находилась не более чем в двухстах или трехстах лье от Берингова пролива. Значит, идя навстречу ей этим путем, есть больше шансов найти потерявшуюся экспедицию. "Норденшельд" даже при самых благоприятных условиях вряд ли догонит "Вегу" раньше чем через несколько месяцев. Но те, кто отправятся в противоположном направлении, не могут разминуться с "Вегой", так как она плывет вдоль сибирского побережья, если только, разумеется, она еще существует. Итак, по мнению Эрика, главная задача состояла в том, чтобы поскорее встретить "Вегу" и тем самым поскорее отыскать Патрика О'Доногана. Доктор и Бредежор полностью согласились с его доводами. Тем временем работы по снаряжению "Аляски" шли полным ходом: готовились запасы продовольствия, шилась теплая одежда по специальным указаниям на основе имеющегося опыта; подбирался экипаж из лучших матросов, привычных к холоду: не раз ходивших на рыбную ловлю к берегам Исландии или Гренландии. И, наконец, учредительным комитетом был приглашен в качестве капитана лейтенант Марсилас, офицер шведского флота, служивший в одной из мореходных компаний, которому часто приходилось совершать рейсы в арктических широтах. Его первым помощником в звании старшего офицера был назначен Эрик. Выбрав его на эту должность, комитет оценил проявленную им энергию при подготовке экспедиции и принял во внимание наличие у него диплома капитана дальнего плавания. Младшими офицерами были утверждены испытанные моряки Бозевиц и Кьеллкист. "Аляске" следовало, кроме того, запастись взрывчатыми веществами, чтобы в случае необходимости можно было прокладывать путь через льды, и значительным количеством антицинготных средств для борьбы с этой болезнью, распространенной на Крайнем Севере. Установленный на корабле калорифер53 должен был поддерживать в жилых помещениях на всем пути следования ровную температуру, а портативная обсерватория под названием "воронье гнездо", поднятая на верхушку грот-мачты54, в районе плавучих льдов - предупреждать о появлении айсбергов. По предложению Эрика, эту обсерваторию снабдили мощным электрическим прожектором, который получал питание от пароходного двигателя. Прожектор предназначался для того, чтобы освещать путь "Аляске" по ночам. На борт были погружены семь лодок, в том числе два китобойных бота и паровой катер, шесть саней, лыжи для каждого участника экспедиции, а также четыре пушки Гатлинга, тридцать магазинных винтовок и боевые припасы. Все эти приготовления подходили к концу, когда из Нороэ прибыли маастер Герсебом и его сын Отто вместе с большим псом Клаасом и попросили оказать им честь, зачислив рядовыми матросами на "Аляску". Из письма Эрика они узнали, какая глубокая заинтересованность привлекла его к этому путешествию, и они хотели разделить с ним все опасности. Маастер Герсебом заявил, что он может быть полезен как знаток прибрежной полосы Гренландии, а его пес Клаас - в качестве вожака собачьей упряжки при передвижении на санях. Что касается Отто, то он мог только сослаться на свою геркулесову силу и безграничную преданность. Благодаря поддержке доктора и Бредежора, всех троих приняли на корабль. К началу февраля 1879 года сборы были закончены. "Аляска" имела в запасе целых пять месяцев, чтобы дойти к концу июня до Берингова пролива, как раз к тому времени, которое считается наиболее благоприятным для его прохождения. Ей предстояло плыть к проливу кратчайшим путем, то есть через Средиземное море, Суэцкнй канал, Индийский океан и Китайские моря55, заходя поочередно для погрузки угля в порты - Гибралтар, Аден, Коломбо, Сингапур, Гонконг, Иокогаму и Петропавловск-на-Камчатке. Со всех этих стоянок "Аляска" должна была телеграфировать в Стокгольм. Условились, что если во время очередного перехода поступит известие с "Веги", то "Аляске" будет об этом незамедлительно сообщено по месту предстоящей стоянки. Рейсу "Аляски" в арктических водах должно было предшествовать плавание по тропическим морям и вдоль материков, наиболее щедро обогреваемых солнцем. Такой маршрут был избран не ради удовольствия пассажиров, а в силу крайней необходимости: он обеспечивал достижение Берингова пролива наикратчайшим путем и сохранение до последней минуты телеграфной связи, со Стокгольмом. Но возникло одно непредвиденное осложнение, которое могло задержать отъезд. Судно так хорошо и тщательно.было подготовлено к рейсу, что почти все собранные средства оказались исчерпанными и могло не хватить денег для самой экспедиции. Ведь предстояли значительные траты на покупку угля; неизбежны были и другие необходимые расходы. Пришлось провести дополнительную подписку для сбора недостающих средств. Подписка была объявлена 2 февраля, а несколькими днями позже учредительный комитет взволновали два одновременно прибывших заказных письма. Первое было от господина Маляриуса, школьного учителя в Нороэ, лауреата Ботанического общества. В конверте оказался билет в сто крон и просьба принять его на "Аляску" в качестве естествоиспытателя. Во втором письме был чек на двадцать пять тысяч крон и лаконическая записка:

"Аляске" от Тюдора Броуна с условием, что он будет ее пассажиром".

Глава двенадцатая.

НЕОЖИДАННЫЕ ПАССАЖИРЫ.

Просьба Маляриуса, такая убедительная и скромная, не могла не быть принята благожелательно учредительным комитетом. Ее единодушно одобрили, и достойный педагог, чья научная репутация как ботаника была более значительной, чем он сам это предполагал, получил должность естествоиспытателя в составе экспедиции. Что же касается условия, выдвинутого Тюдором Броуном при вносе двадцати пяти тысяч крон, то в первую минуту доктор Швариенкрона и Бредежор хотели его отвергнуть, но, когда друзья попытались мотивировать свой отказ, они почувствовали, что это не так-то просто. И в самом деле, какую вескую причину они могли выставить перед учредительным комитетом, чтобы потребовать отклонения столь солидного взноса? Такую причину трудно было найти. Да, Тюдор Броун принес доктору Швариенкрона свидетельство о смерти Патрика О'Доногана, а теперь оказывалось, что Патрик О'Доноган жив. Но где же тут доказательство злого умысла Тюдора Броуна? Вот о чем справедливо спросит комитет, прежде чем захочет отказаться от суммы, которая может избавить экспедицию от многих затруднений. Тюдору Броуну ничего не стоило доказать свою искренность. А разве ее не подтверждал его последний поступок? Может быть, ему самому захотелось проверить, действительно ли утонул Патрик О'Доноган на траверсе Мадейры, или он уцелел и находится на побережье Сибири! Если даже и подозревать у Тюдора Броуна какой-то злой умысел, то не лучше ли будет понаблюдать за ним, присмотреться к нему и не упускать его из виду? И, наконец, одно из двух: либо он не в состоянии внести ничего нового в расследование, которым так долго занимались друзья Эрика, и тогда нет оснований рассматривать его как противника, либо, наоборот, владельца "Альбатроса" привлекают к этому темному делу какие-то личные интересы, и тогда, безусловно, будет гораздо благоразумнее пристально следить за его действиями, чтобы вовремя успеть ему помешать., Вот почему доктор и Бредежор решили не препятствовать появлению Тюдора Броуна на борту "Аляски". Затем мало-помалу их самих охватило желание поближе познакомиться с этим странным субъектом и узнать, для чего ему понадобилось присоединиться к экспедиции. А как это сделать иначе если не взять его на борт в качестве пассажира? Маршрут "Аляски", по крайней мере на первом этапе, казался весьма привлекательным. Поэтому доктор Швариенкрона, большой любитель путешествий, попросил разрешения сопровождать экспедицию хотя бы до Южно-Китайского моря, возместив комитету стоимость проезда. Его пример оказался заразительным для Бредежора, давно уже мечтавшего о поездке в края незаходящего солнца. И он в свою очередь попросил предоставить ему каюту на тех же условиях. Никто в Стокгольме не сомневался, что и профессор Гохштедт не отстанет от своих друзей благодаря своей научной любознательности и нежеланию надолго расстаться сними. Но надежды Стокгольма не оправдались. Профессор, соблазненный перспективами путешествия, так тщательно взвешивал все "за" и "против", что никак не мог прийти к определенному решению. В конце концов он положился на орлянку, и судьба повелела ему остаться на месте. Отъезд окончательно был назначен на 10 февраля. 9-го Эрик ожидал прибытия, господина Маляриуса. Какова же была его радость, когда он встретил на вокзале не только учителя, но и матушку Катрину с Вандой, которые приехали поездом, чтобы проводить его в далекий путь! Они скромно остановились в гостинице, но доктор настоял на их немедленном переселении в его дом, к великому неудовольствию Кайсы, считавшей таких гостей недостаточно светскими. Ванда превратилась за эти годы в стройную высокую девушку, красота которой оправдала все ожидания. Она только что успешно выдержала в Бергене довольно трудные экзамены, что позволяло ей надеяться получить место преподавательницы в колледже. Но она предпочла остаться с матерью в Нороэ и собиралась заменять господина Маляриуса на время его отсутствия. Приобретя серьезные знания, Ванда не утратила своей обычной простоты и скромности, сдержанности и мягкости, и все это, вместе взятое, придавало ей какое-то особое очарование. Какое необычное впечатление производила эта красивая девушка в живописном норвежском наряде, когда она спокойно и неторопливо рассуждала на серьезные научные темы или с незаурядным мастерством играла на рояле сонату Бетховена! Но самым приятным было в ней врожденное изящество и отсутствие всякой жеманности. Она не старалась привлечь к себе внимание и задумывалась о своих достоинствах не больше, чем о деревенских башмаках, которые были у нее на ногах. Красота Ванды была подобна красоте дикого цветка, перенесенного с берега фьорда и выращенного старым учителем в маленьком саду позади школы. Вечером в гостиной у доктора в тесном дружеском кругу собралась вся приемная семья Эрика. Бредежор и доктор доигрывали с профессором Гохштедтом последнюю партию в вист. И тогда неожиданно обнаружили, что и господин Маляриус был весьма искушен в этой "благородной игре". Его внезапно открывшийся талант обещал скрасить часы досуга на борту "Аляски". Но, к несчастью, выяснилось, что достойный учитель подвержен морской болезни и, попадая на корабль, вынужден почти все время лежать в каюте. Только привязанность к Эрику, в сочетании с давно лелеемой мечтой пополнить ботанические каталоги некоторыми, до сих пор не известными видами растений, могла побудить его к морскому путешествию. После виста решили послушать музыку. Кайса с обычным для нее надменным видом соблаговолила сыграть модный вальс. Ванда с глубоким чувством исполнила старинную скандинавскую песню. Затем, когда был подан чай, все собравшиеся распили большую чашу пунша за успех экспедиции. Эрик заметил, что Кайса даже не притронулась к бокалу. - А разве фрекен не пожелает нам счастливого пути? - спросил он ее вполголоса. - К чему желать то, во что не веришь, - ответила она. Назавтра, ранним утром, все отъезжающие были уже на борту, за исключением одного только Тюдора Броуна. После того заказного письма он больше не подавал признаков жизни. Отчалить должны были в десять часов. Как только наступило назначенное время, капитан Марсилас приказал выбрать якорь и ударить в гонг, чтобы провожающие сошли на берег. - До свидания, Эрик! - воскликнула Ванда, нежно целуя его. - Прощай, сыночек! - прошептала Катрина, прижимая к сердцу молодого лейтенанта. - А вы, Кайса, неужели вы так ничего и не скажете мне на прощанье? спросил Эрик, собираясь ее тоже поцеловать. - Я пожелаю вам не отморозить нос и узнать, что вы переодетый принц, ответила она насмешливо. - А если бы это в самом деле так оказалось, заслужил бы я тогда ваше расположение? - сказал он, пытаясь скрыть под напускной веселостью боль, причиненную ему этой жестокой шуткой. - Неужели вы в этом сомневаетесь? - ответила Кайса, повернувшись к своему дяде и давая тем самым понять, что прощание окончено. Наступила последняя минута. Удары гонга становились все более настойчивыми. Провожающие устремились к сходням, чтобы спуститься в приготовленные лодки. В общей суматохе почти никто не обратил внимания на запоздавшего пассажира, поднявшегося на палубу с чемоданом в руке. Этим пассажиром был Тюдор Броун. Он представился капитану и потребовал свою каюту, куда его тотчас же проводили. Еще через минуту, после двух - трех пронзительных протяжных гудков, заработал винт парохода, за кормой забурлила белая пена, и "Аляска", величественно рассекая зеленые воды Балтики, покинула Стокгольм. А собравшиеся на берегу зрители провожали ее громкими криками, оживленно размахивая платками и шляпами. Эрик отдавал распоряжения с командного мостика. Бредежор и доктор, облокотясь на перила левого борта, посылали приветствия Кайсе и Ванде, стоявшим на молу. Маляриус, уже почувствовав мучительное недомогание, поспешил к себе в каюту. Целиком поглощенные мыслями о предстоящей разлуке, ни пассажиры, ни провожающие не заметили появления Тюдора Броуна. Поэтому доктору не удалось скрыть своего удивления, когда, обернувшись, он вдруг увидел его поднимающимся на верхнюю палубу. Он шел навстречу, засунув руки в карманы, в том же самом нелепом костюме, с тем же самым цилиндром, как бы намертво привинченным к голове. - Хорошая погода, - буркнул Тюдор Броун вместо приветствия. Доктора озадачила такая развязность. Он немного помолчал, надеясь, что этот странный тип попытается хотя бы извиниться и объяснить свое поведение. Но, убедившись, что его ожидания напрасны, доктор перешел в наступление. - Так что ж, сударь, выходит, что Патрик О'Доноган вовсе не умер, как вы утверждали! - воскликнул он со свойственной ему горячностью. - В этом следует еще убедиться, - ответил иностранец с непоколебимым спокойствием. - Я потому и присоединился к экспедиции, чтобы это выяснить. Затем Тюдор Броун повернулся спиной и, считая, по-видимому, подобное объяснение вполне достаточным, принялся шагать взад и вперед по палубе, насвистывая свой излюбленный мотив. Эрик и Бредежор с неослабным интересом следили за этой сценой. Впервые увидев сейчас Тюдора Броуна, они разглядывали его очень внимательно, гораздо внимательнее, чем доктор. Они заметили, что иностранец, как бы намеренно подчеркивая свое равнодушие, временами украдкой окидывал их взглядом, словно желая проверить, какое он произвел впечатление. Не сговариваясь между собой, Эрик и Бредежор притворились, будто не обращают на него никакого внимания. Но вскоре, встретившись в салоне, куда выходили двери кают, они стали держать совет. Для чего понадобилось Тюдору Броуну объявить о смерти Патрика О'Доногана? И какую цель преследовал он теперь, отправляясь в плавание на "Аляске"? На это трудно было ответить. Но невозможно было отказаться от мысли, что его вторичное появление не связано каким-то образом с историей "Цинтии" и "ребенка на спасательном круге". Ведь интерес Эрика и его друзей к судьбе Патрика О'Доногана объяснялся предположением, что матросу известны причины катастрофы. Именно поэтому необходимо было во что бы то ни стало его разыскать. А сейчас они.видели перед собой человека, который сначала по собственному почину пришел сообщить о гибели Патрика О'Доногаиа, а потом навязался в участники спасательной экспедиции после того, как его показания были опровергнуты самым непредвиденным образом! Отсюда можно было заключить, что он преследовал какие-то личные интересы, и самый факт его визита к доктору Швариенкрона указывал на зависимость его интересов от поисков, предпринятых доктором. Всё это наводило на мысль, что в раскрытии тайны происхождения Эрика Тюдор Броун мог бы сыграть не меньшую роль, чем Патрик О'Доноган. Как знать, не владеет ли он уже сейчас ключом к этой загадке, тем самым ключом, который они разыскивали так долго и тщетно? Если это действительно так, то как отнестись к его присутствию на корабле - радоваться или опасаться? Бредежор склонялся к последнему: и поведение, и облик этого странного субъекта внушали ему подозрения. Доктор, напротив, допускал искренность поступков Тюдора Броуна, который, при всей своей эксцентричности, мог преследовать честные намерения. - Если ему и в самом деле что-либо известно, - рассуждал доктор, - то близость в отношениях, неизбежно возникающая при совместном путешествии, рано или поздно заставит его разговориться. В таком случае, нам даже повезло, что он находится среди нас! А на худой конец, мы выясним, что же связывает его с ирландцем, если только нам того удастся найти. Что же до Эрика, то он даже не решался выразить чувство, охватившее его при виде этого типа. Это было даже не отвращение, а ненависть, инстинктивное желание наброситься на него и вышвырнуть за борт. Юноша был убежден, что этот человек каким-то роковым образом связан с трагедией его жизни. Но Эрик покраснел бы от стыда, если бы, поддавшись своему предубеждению, высказал свои мысли вслух. Он ограничился только замечанием, что, со своей стороны, никогда не принял бы на борт Тюдора Броуна, если бы имел право голоса в этом вопросе. Как вести себя с таким пассажиром? На этот счет мнения также разошлись. Доктор полагал, что было бы дипломатичнее обращаться с Тюдором Броуном дружелюбно, чтобы заставить его разговориться. Бредежор, как и Эрик, испытывал непреодолимое отвращение к подобной комедии, да и к тому же трудно было поручиться, что и у самого доктора хватит выдержки довести ее до конца. Поэтому было решено предоставить самому Тюдору Броуну и последующим событиям наметить ту линию поведения, которой следовало придерживаться. Долго ждать не пришлось. Ровно в полдень гонг ударил к обеду. Бредежор и доктор направились в кают-компанию. Тюдор Броун сидел уже за столом в своем неизменном головном уборе, не проявляя ни малейшего желания вступить в разговор с соседями. Грубость этого человека превосходила все границы и делала бесполезным всякое возмущение. Он, казалось, не имел ни малейшего понятия об элементарных правилах вежливости: первым накладывал себе кушанья на тарелку, выбирая лучшие куски, ел и пил с жадностью людоеда. Два или три раза капитан и доктор обращались к нему с вопросами, но он либо вовсе не удостаивал их ответом, либо нехотя кивал головой. Это не помешало ему, однако, после обеда фамильярно развалиться в кресле и, ковыряя во рту огромной зубочисткой, обратиться к капитану Марсиласу с вопросом: - Какого числа мы будем в Гибралтаре? - Надеюсь, девятнадцатого или двадцатого, - ответил капитан. Тюдор Броун вытащил из кармана записную книжку и посмотрел на календарь. - Значит, двадцать второго - на Мальте, двадцать пятого - в Александрии и к концу месяца - в Адене, - пробурчал он себе под нос. Затем иностранец вышел из-за стола, поднялся на палубу и принялся взад и вперед шагать по юту. - Нечего сказать, приятного попутчика подобрал для нас комитет! - не удержался от замечания капитан Марсилас. Бредежор собрался было ему ответить, как страшный шум, раздавшийся на верху лестницы, прервал его на полуслове. Послышались крики, лай, неясный гул голосов. Все поспешно поднялись и устремились на палубу. Виновником переполоха оказался Клаас, большой гренландский пес маастера Герсебома. Должно быть, физиономия Тюдора Броуна не внушила Клаасу симпатии, так как, завидев прогуливавшегося по юту незнакомца, пес сначала выразил свое недовольство глухим ворчанием, а затем попытался вцепиться ему в ногу. Тюдор Броун тотчас же выхватил из кармана револьвер, намереваясь пристрелить собаку. Вовремя подоспевший Отто помешал ему и загнал Клааса в конуру. Завязался горячий спор. Тюдор, побледнев от ярости или от страха, хотел во что бы то ни стало убить пса. На выручку пришел маастер Герсебом, категорически возражая против такой расправы. Ссору прекратил капитан, попросив Тюдора Броуна спрятать револьвер и потребовав, чтобы отныне собаку держали на привязи.

Этим забавным происшествием были отмечены первые дни плавания. Постепенно все привыкли к молчаливости и эксцентричным выходкам Тюдора Броуна. За столом в кают-компании его попросту не замечали, как если бы его там вовсе не было. Каждый нашел для себя занятие и развлечение по вкусу. Маляриус, проведя пару дней в постели, начал понемногу есть и вскоре смог принять участие в бесконечных партиях в вист с доктором и Бредежором. Эрик, очень занятый по службе, все свободные часы посвящал чтению.

"Аляска" шла без опоздания по намеченному курсу. 11-го оставили позади Аландские острова, 12-го прошли Зунд, 13-го достигли Скагеррака, 14-го поравнялись с Гельголандом, 15-го миновали Па-де-Кале и 16-го обогнули мыс Аг." На следующую ночь Эрик, спавший в своей каюте, пробудился от необычной тишины и обратил внимание на то, что не слышит привычного постукивания винта. Ему нечего было тревожиться, так как на вахте стоял лейтенант Кьеллкист. Но из любопытства он поднялся наверх, чтобы осведомиться о случившемся. Из рапорта главного механика он узнал, что ствол нагнетательного насоса испортился и пришлось заглушить котлы. "Аляска" шла теперь под парусами при слабом юго-западном ветре. Подробное обследование не помогло выяснить причину аварии. Механик предложил зайти в ближайший порт для починки насоса. Капитан Марсилас, лично осмотрев поврежденный насос, одобрил это мнение. "Аляска" находилась в тридцати милях от Бреста. Был отдан приказ держать курс на этот большой французский порт.

Глава тринадцатая.

ДЕРЖАТЬ КУРС НА ЮГО-ЗАПАД.

На следующий день "Аляска" вошла в Брест. К счастью, повреждение оказалось незначительным. Инженер, тотчас же прибывший на корабль, заверил, что все будет исправлено за три дня. Это небольшое опоздание отчасти можно было возместить погрузкой угля в Бресте, что избавило бы от необходимости делать предусмотренную маршрутом остановку в Гибралтаре. Остановившись затем прямо на Мальте, судно могло выиграть целые сутки, сократив тем самым опоздание до двух дней. К тому же при расчете времени, необходимого для перехода "Аляски", была принята во внимание возможность непредвиденных задержек. В случае крайней необходимости экспедиция могла задержаться в пути на тридцать дней. А потому нечего было тревожиться, и путешественники решили относиться к возникшему препятствию с философским спокойствием. Вскоре выяснилось, что эта неожиданная остановка послужила удобным поводом для чествования шведских моряков. За несколько часов весть о прибытии "Аляски" распространилась по всему городу. А так как из газет было известно о цели ее плавания, то экипаж шведского судна вскоре стал предметом всеобщего внимания. Морской префект и мэр Бреста, начальник порта и капитаны кораблей, стоявших на рейде, нанесли официальный визит капитану Марсиласу. В честь отважных исследователей, отправлявшихся на поиски Норденшельда, был дан торжественный обед и бал. Как ни мало были склонни доктор и Маляриус к светским приемам, все же им пришлось присутствовать на банкетах, которые устраивались в их честь. Что касается Бредежора, то он чувствовал себя там, как рыба в воде. Среди гостей морского префекта, приглашенных на встречу с офицерами "Аляски", присутствовал высокий старик с благородным и грустным лицом. Эрик невольно заметил в устремленном на него печальном взгляде незнакомца чувство симпатии, в котором невозможно было ошибиться. То был г-н Дюрьен, генеральный консул в отставке, один из деятельных членов Французского географического общества, широко известный своими исследованиями в Средней Азии и в Судане, Эрик всегда читал с большим интересом статьи о его путешествиях. А потому, когда юношу представили г-ну Дюрьену, он мог поддерживать сознанием дела беседу с французским ученым. Как ни естественно чувство удовлетворения достигнутыми результатами, оно не всегда является уделом путешественника. Нередко, когда его приключения приобретают широкую огласку, он пожинает шумные успехи в обществе; но не так уж часто ему дается встретить в гостиных знатоков, способных оценить по достоинству его труды. Почтительная любознательность молодого лейтенанта искренне тронула всеми уважаемого географа, и на его бледных губах заиграла улыбка. - Мне не принадлежит большая заслуга в этих открытиях, - ответил он Эрику на вопрос об удачных раскопках, недавно произведенных им в окрестностях Асуана. - Я шел наугад, как человек, который пытается заглушить тяжелые воспоминания и, отдаваясь любимому занятию, мало заботится о результатах своего труда. Ну, а все остальное стало уже делом случая... Адмирал, заметив взаимную симпатию Эрика и г-на Дюрьена, постарался усадить их рядом за столом, и они продолжали оживленно беседовать и во время обеда. Когда подали кофе, молодой лейтенант подвергся неожиданной атаке со стороны маленького лысого человека, некоего доктора Кергаридека, который ни с того ни с сего спросил его, откуда он родом. В первую минуту, несколько удивленный этим вопросом, Эрик ответил, что он швед, а вернее говоря, норвежец, и что семья его проживает недалеко от Бергена. Затем Эрик поинтересовался причиной такого любопытства. - Причина самая простая, - ответил собеседник. - Вот уже целый час, как я наблюдаю за вами, сидя за столом. Мне никогда не приходилось видеть такое классическое выражение кельтского типа. Надо вам сказать, что я весьма пристрастен к кельтской культуре. И вот впервые в жизни мне довелось столкнуться со всеми признаками кельтского типа у скандинава! Быть может, в этом скрывается ценнейшее указание для науки? Быть может, следует отнести Норвегию к областям, которые некогда посещались нашими галльскими предками? Эрик только было собрался разъяснить брестскому ученому мотивы, снижавшие ценность его гипотезы, как доктор Кергаридек повернулся к нему спиной, чтобы приветствовать даму, входившую в эту минуту в салон морского префекта, и начатый разговор оборвался. Молодой лейтенант наверняка не вспомнил бы об этом эпизоде, если бы на следующий день, проходя по примыкающей к рынку улице, доктор Швариенкрона вдруг не сказал ему при виде погонщика быков из Морбиана: - Мой дорогой мальчик, если бы у меня оставалось хоть малейшее сомнение в твоем кельтском происхождении, то здесь бы оно окончательно рассеялось! Ты только погляди, как все эти бретонцы похожи на тебя! Ведь у них такой же матовый цвет лица, такой же удлиненный череп, такие же карие глаза, темные волосы и даже такая же осанка, как у тебя!.. Нет, что бы ни говорил Бредежор, ты - чистокровный кельт. Можешь быть в этом уверен! Вот тогда-то Эрик и рассказал ему о том, что говорил накануне доктор Кергаридек. И профессор Швариенкрона пришел в такой неописуемый восторг, что в течение целого дня ни о чем другом не мог говорить. Тюдор Броун, как и все пассажиры "Аляски", получил и принял приглашение морского префекта. Можно было даже предположить, что он намеревался отправиться туда в своем обычном костюме, так как именно в нем он сел в лодку в назначенный для обеда час. Но, очевидно, необходимость расстаться со своим неизменным цилиндром показалась Тюдору Броуну столь тягостной, что в ту самую минуту, когда он собирался уже переступить порог префектуры, он круто повернул назад. В тот вечер его больше никто не видел. Эрик, вернувшись после бала, где он много танцевал и веселился, узнал от Герсебома, что Тюдор Броун возвратился на судно около семи часов вечера и пообедал в одиночестве. После обеда он прошел в каюту капитана, чтобы взглянуть на морскую карту, а потом около восьми часов уехал на той же самой шлюпке, которая доставила его с берега. Таковы были последние сведения, полученные об этом человеке. На следующий день, к пяти часам, Тюдор Броун не появился, хотя ему было хорошо известно, что ремонт машины закончен, огни в топках разведены и отплытие "Аляски" не может задержаться. Капитан лично всех об этом предупредил. Поэтому он отдал приказ сняться с якоря. На корабле уже убирали якорную цепь, когда была замечена лодка, с предельной скоростью плывшая к "Аляске". Все.подумали, что на ней находится Тюдор Броун, но вскоре убедились, что она привезла только письмо. Ко всеобщему удивлению, это письмо было адресовано Эрику. Распечатав конверт, Эрик увидел, что в нем была визитная карточка Дюрьена, генерального консула в отставке, члена Французского географического общества. На ней было написано карандашом:

"Счастливого пути! Скорейшего возвращения!"

Как передать душевное состояние Эрика? Внимание и участие знаменитого ученого глубоко растрогали его. Когда юноша покидал эту гостеприимную землю, где он провел не более трех дней, ему казалось, что он расстается с родиной. Эрик бережно спрятал визитную карточку г-на Дюрьена в бумажник, подумав, что прощальный привет благородного старца принесет ему счастье. Две минуты спустя "Аляска" отчалила и направилась к выходу из гавани. В шесть часов вечера она рассталась с лоцманом, который пожелал ей благополучного плавания. Было 20 февраля. Стояла ясная погода. Солнце скрылось за линией горизонта столь же внезапно, как в летние дни. Надвигалась ночь, и вскоре совсем стемнело, так как луна должна была взойти только в десять вечера. Эрик, несший первую вахту, неслышными шагами прохаживался по шканцам56. Ему казалось, что вместе с Тюдором Броуном исчезли все злые силы, угрожавшие экспедиции. "Лишь бы ему не взбрело в голову дожидаться нас на Мальте или в Суэце", думал Эрик. Ведь это было не только возможно, но и вполне вероятно, если Тюдору Броуну захотелось избежать длительного обхода, который "Аляска" должна была сделать, чтобы попасть в Египет. Пока судно будет огибать Францию и Испанию, он сможет, если ему заблагорассудится, провести неделю в Париже или в любом другом городе, лежащем на пути, чтобы потом встретить "Аляску" в одном из тех портов, куда она зайдет за почтой, будь то Александрия или Суэц, Аден или Коломбо на Цейлоне, Сингапур или даже Иокогама. Но пока все это было только предположением. В настоящее время Тюдор Броун отсутствовал, и этого было вполне достаточно, чтобы все почувствовали большое облегчение. Поэтому обед, состоявшийся, как обычно, в половине седьмого, прошел в самой сердечной и непринужденной обстановке. За десертом был провозглашен тост за успех экспедиции, который каждый про себя, более или менее отчетливо, связывал с исчезновением Тюдора Броуна. Затем все поднялись на палубу, чтобы выкурить сигару. Ночь была очень темная. Вдали, на севере, светились огни маяков на мысах Сен-Матьё, Пьер-Нуар и Уэссан. На юге остались позади яркий фонарь Бек-дю-Ра и цепочка мигающих огней Тевеннека. Неподвижный свет на скале Бек-дю-Ра указывал, что судно находится на правильном пути. По левому борту "Аляски" через каждые четыре секунды вспыхивали и тотчас же гасли огни на острове Сен. Свежий северо-восточный ветер ускорял ход корабля, давая крен на левую сторону. Впрочем, судно испытывало незначительную бортовую качку, хотя море было неспокойно. Как раз в ту минуту, когда пассажиры вышли на палубу, матрос на корме заканчивал подъем лага57. - Десять с четвертью узлов58, - ответил он капитану, который подошел к нему, чтобы узнать результаты измерения. - Прекрасная скорость! Если бы удалось выдержать ее на протяжении пятидесяти - шестидесяти дней! - сказал улыбаясь доктор. - Вы правы, - согласился капитан, - тогда бы не пришлось израсходовать много угля до Берингова пролива. С этими словами капитан отошел от доктора и спустился к себе в каюту. Там он вынул из большого ящика наклеенную на холст карту, лежавшую под барометрами и морскими часами, и развернул ее на письменном столе, освещенном ярким светом большой карсельной59 лампы. Эта карта, составленная британским адмиралтейством, показывала самые мельчайшие особенности прибрежной морской полосы между 47° и 49° северной широты и 4° и 5° западной долготы от Гринвича, то есть тех самых мест, где сейчас находилась "Аляска". Карта была величиною почти с квадратный метр. Очертания побережья, острова, неподвижные и вращающиеся маяки, песчаные отмели, глубины, всё, вплоть до путей следования, было подробнейшим образом обозначено на этой карте. С такой картой и компасом, казалось, даже ребенок мог бы провести самый большой корабль через эти коварные места, где еще недавно опытный офицер французского морского флота, лейтенант Маж, исследователь Нигера, потерпел крушение вместе со своими спутниками на корабле "Мажисьен" ("Чародейка"), после того, как там уже затонул пароход "Сане" и многие другие суда. Случаю было угодно, чтобы капитан Марсилас никогда не плавал в этих водах. И в самом деле, только необходимость зайти в Брест привела его сюда, иначе он шел бы в открытом море. Потому капитан мог рассчитывать только на внимательное изучение карты и старался не отклониться с правильного пути. Но маршрут был самым простым. Оставив слева Пуа-дю-Ван, Бек-дю-Ра и остров Сен, почти всегда окутанный водяной пылью ревущих волн, на котором, по преданию, некогда обитали девять жриц-друид60, "Аляска" должна была взять курс на запад, чтобы затем повернуть на юг, когда она попадет в открытое море. Неподвижный огонь на острове точно указывал ее местонахождение, и, судя по карте, менее чем в четверти мили к западу от этого маяка остров заканчивался цепью отвесных скал, вдающихся в открытое море, достигающее здесь стометровой глубины. Так как этот ориентир был особенно важен в такую темную ночь, капитан, тщательно изучив карту, решил приблизиться к нему на более близкое расстояние, чем он сделал бы это при дневном свете. Поднявшись на палубу, он окинул взглядом море и приказал Эрику повернуть на двадцать пять градусов к юго-западу. Этот приказ немного озадачил молодого лейтенанта. - Вы говорите на юго-запад? - вежливо переспросил он, полагая, что ослышался. - Да, на юго-запад, - повторил свое приказание капитан. - А что, этот путь вам не по вкусу? - Если вы позволите вам ответить, капитан, я должен признаться, что да, чистосердечно сказал Эрик. - Я предпочел бы и дальше держать на запад. - Для чего? Чтобы потерять еще одну ночь? Тон капитана не допускал дальнейших рассуждений. Эрик точно выполнил полученный приказ. Ведь его начальник был испытанным моряком, которому можно было полностью довериться. Как ни незначительно было изменение курса корабля, оно сразу же сказалось на его скорости. "Аляска" испытывала сильную бортовую качку и при каждом резком повороте погружалась носом в волны. Море вокруг нее бурлило. Лаг показывал четырнадцать узлов и, так как ветер крепчал, Эрик приказал зарифить61 два паруса. Доктор и Бредежор, внезапно почувствовав недомогание, поспешили спуститься в свои каюты. Капитан, остававшийся еще некоторое время на палубе, вскоре последовал за ними. Но едва он успел дойти до своей каюты, как к нему явился Эрик. - Капитан, - сказал он, - я только что услышал по левому борту подозрительный шум, как если бы волны разбивались о скалы. Я считаю своим долгом сказать вам, что, по моему мнению, мы идем опасным путем. - Воистину, сударь, ваше беспокойство переходит в упрямство! - воскликнул капитан. - Какая опасность может нам угрожать, раз мы находимся в добрых трех - четырех милях от маяка? И с раздражением он показал на карте, по-прежнему развернутой на его столе, остров Сен, который стоял подобно часовому на самой оконечности бретонской отмели. Эрик следил за его рукой. Он ясно видел, что никакая опасность не была обозначена у подступов к этому острову, круто обрывающемуся в море и омываемому глубокими водами. Ничто не могло быть более надежным и успокоительным в глазах моряка. И все-таки ведь это не было галлюцинацией - шум волн, разбивающихся о скалы, шум, который доносился с левого борта, то есть с подветренной стороны, и следовательно с небольшого расстояния! Странное ощущение, о котором у Эрика не хватало решимости признаться даже самому себе: ему казалось, что он не узнаёт в очертаниях берегов ничего общего с описаниями этих коварных и зловещих мест, известными ему по разным географическим источникам. Но как он мог противопоставить краткие и беглые впечатления, смутные воспоминания такому очевидному и неопровержимому факту, как карта Британского адмиралтейства? Эрик на это не осмеливался. Известно, что карты именно для того и созданы, чтобы предостерегать мореплавателей от возможных изъянов и пробелов памяти. Он поклонился своему начальнику и поднялся на палубу. Не успел он еще взойти на мостик, как раздались крики: - Рифы с правого борта! И через несколько секунд снова: - Рифы с левого борта! Вслед за пронзительным свистком началась беготня по палубе, "Аляска" вздрогнула, замедлила скорость, дала задний ход. Капитан Марсилас бросился к лестнице, ведущей на палубу. В ту же минуту он услышал глухой шум, напоминающий скрежет полозьев по песку, Внезапно капитан упал от резкого толчка. Судно задрожало от киля до верхушек-мачт. Затем воцарилась тишина и "Аляска" замерла в неподвижности. Она вклинилась между двумя подводными скалами. Капитан Марсилас с окровавленной от удара головой с трудом встал на ноги и добрался до палубы. Все там было в полном смятении. Охваченные паникой, матросы бросились к шлюпкам. Волны яростно обрушивались на неожиданную преграду, которую создавало им потерпевшее крушение судно. Два сверкающих глаза маяков, Тевеннека и острова Сен, направленные на "Аляску" с неумолимой неподвижностью, казалось, укоряли ее за то, что она пошла навстречу гибели, от которой они предостерегали. Эрик, стоя на капитанском мостике и наклонившись через правый борт, пытался, несмотря на кромешную тьму, определить размеры катастрофы. - Что случилось, лейтенант? - нетерпеливо обратился к нему капитан, еще. не пришедший в себя от падения. - А случилось то, капитан, что, повернув, согласно вашему приказу, к юго-западу, мы налетели на рифы, - ответил Эрик. Капитан Марсилас не произнес ни слова. Да и что он мог возразить? Круто повернувшись, он сошел с палубы. Как это ни странно, но при всем трагизме создавшегося положения "Аляске" не угрожала немедленная гибель. Неподвижность судна, присутствие двух маяков, близость земли, которая определялась самими этими рифами, зажавшими "Аляску" в клеши, - все это делало катастрофу скорее мрачной, чем пагубной. Эрик, со своей стороны, видел только одно: экспедиция прервана, возможность отыскать Патрика О'Доногана потеряна! Однако Эрик тотчас же пожалел о резких словах, сказанных им.под влиянием горького чувства, наполнившего его душу. Поэтому, спустившись с мостика на палубу, он стал повсюду искать своего начальника с великодушным намерением ободрить его, если только это возможно. Но капитан исчез, и не прошло еще и трех минут, как в его каюте раздался выстрел. Эрик бросился туда, но дверь была заперта изнутри. Он вышиб ее ударом ноги. Капитан Марсилас лежал на ковре с простреленной головой, сжимая револьвер в правой руке. При виде корабля, гибнущего по его вине, он пустил себе пулю в лоб. Смерть наступила мгновенно. Доктор и Бредежор, вбежавшие в каюту вслед за Эриком, могли только это подтвердить. Но некогда было предаваться скорби. Эрик, поручив обоим друзьям поднять тело капитана и уложить его на диван, должен был вернуться на палубу и подумать о спасении экипажа. Когда он проходил мимо каюты Маляриуса, этот добряк, разбуженный то ли неподвижностью судна, то ли выстрелом, раскрыл дверь и высунул седую голову, увенчанную неизменной шелковой шапочкой. После Бреста он ни разу не просыпался и ничего не заметил. - Что такое? Что произошло? - спокойно спросил он. - Что произошло? - ответил Эрик. - Произошло, дорогой учитель, то, что "Аляска" села на рифы, а капитан Марсилас покончил с собой. - Боже мой! - воскликнул потрясенный Маляриус. - Но тогда, мой дорогой мальчик, значит, погибла наша экспедиция? - Ну нет, дорогой учитель, это совсем другое дело, - возразил Эрик. - Ведь я-то еще не умер! До тех пор, пока в моей груди не остановится сердце, я буду говорить: вперед!

Глава четырнадцатая.

БАС-ФРУАД.

"Аляску" с такой силой выбросило на скалы, что, застывшая в неподвижности, она не казалась среди них инородным телом. Хотя положение корабля было и незавидным, оно не представляло непосредственной угрозы для экипажа. Наталкиваясь на эту необычную преграду, волны обрушивались на нее, перекатывались через палубу, и брызги их долетали до верхушек мачт. Но все же море было не настолько бурным, чтобы предвещать немедленную катастрофу. Если бы погода не ухудшилась, можно было надеяться дотянуть до рассвета без новых осложнений. Эрик сразу это понял. В качестве старшего офицера он немедленно взял на себя командование. Приказав наглухо задраить орудийные люки и иллюминаторы, а также закрыть просмоленным брезентом все отверстия на случай бури, он спустился вместе со старшим плотником в трюм. И там с большой радостью он удостоверился в отсутствии течи. Внешняя обшивка "Аляски" защитила ее корпус, а предосторожности, принятые против полярных льдов, оказались действенными и в отношении рифов. Правда, после сильного толчка выбыла из строя паровая машина. Но так как взрыва не последовало, то и повреждения были не столь значительны. Поэтому Эрик решил повременить с высадкой людей, пока в этом не было крайней необходимости. Вслед за тем он велел выстрелить из пушки, чтобы привлечь внимание на острове Сен, и решил спустить бот, который должен был отправиться в Лориан. "Нигде в другом месте, - утешал он себя, - нельзя рассчитывать на более быструю и действенную помощь, чем в этом огромном морском арсенале Западной Франции!" И в этот трагический час, когда каждый, кто находился на борту "Аляски", считал, что все уже окончательно погибло, Эрик начинал надеяться на лучшее, ибо он принадлежал к породе людей с бесстрашным сердцем, которые никогда не падают духом и не признают себя побежденными. "Только бы удалось вызволить "Аляску", - думал он, - и тогда мы еще посмотрим, за кем будет последнее слово!" Но ни с одним человеком юноша не решался поделиться своими надеждами, которые, разумеется, в этой обстановке были бы сочтены несбыточными. Поднявшись из трюма, он заявил, что пока нет оснований тревожиться, так как еще достаточно времени, чтобы дождаться помощи. Затем он велел выдать всему экипажу чаю с ромом. Ничего другого и не требовалось, чтобы привести матросов в отличное расположение духа. Паровой бот был спущен на воду с исключительным рвением. В ту же минуту сигнальные ракеты с маяка на острове Сен оповестили потерпевшее крушение судно, то ему будет оказана помощь. Вскоре в темноте показались два красных огня, приближавшихся к "Аляске" с подветренной стороны. С обеих сторон послышались оклики, и стало известно, что крушение произошло возле Бас-Фруад у Сенского фарватера. Но прошел еще добрый час, прежде чем лодке удалось причалить - сильный прибой делал эту операцию весьма опасной. Наконец шестеро гребцов ухватились за брошенный канат и взобрались на палубу "Аляски". Это были сильные мужественные рыбаки с острова Сен, люди бесстрашные и закаленные, которым не впервые приходилось оказывать помощь жертвам кораблекрушений. Они полностью одобрили намерение Эряка обратиться за содействием в Лориан, так как маленький порт на острове Сен не имел необходимых приспособлений для спасательных работ. Было решено, что двое из этих людей, как только взойдет луна, отправятся на боте в Лориан вместе с маастером Герсебомом и Отто. А пока рыбаки сообщили некоторые сведения о тех гибельных местах, где произошла катастрофа.

Сенская отмель имеет форму клина, который тянется с острова Сен на девять миль к востоку. Она разделяется на две части: Поят де Сен и Бас-Фруад (Сенский мост и Холодная коса). Понт де Сен длиною в четыре мили, а шириной - в полторы. Он состоит из довольно высоких скал, вытянувшихся цепью над поверхностью моря. Бас-Фруад, как бы продолжая Понт де Сен, простирается еще на пять миль в длину и на две трети мили, в среднем, в ширину., Бас-Фруад также представляет собой нагромождение рифов, невидимых во время прилива. Только некоторые из них в часы отлива выступают на поверхность. Главные из этих скал носят названия: Корненген, Шомер, Корнок-ар-Гуле, Бас-Вен, Мэдью и Армен. Упомянутые скалы как раз наименее опасны, так как возвышаются над водой. Хаотическое нагромождение этих многочисленных подводных скал, к тому же еще недостаточно изученных, сила морского прибоя на этой песчаной косе, быстрые подводные течения, огибающие ее со всех сторон, делают ее опасной для судоходства и как бы нарочно созданной для кораблекрушений. Вот почему фонари маяков на острове Сен и Бек-дю-Ра были установлены таким образом, чтобы освещать очертания подводной гряды, которую, благодаря этому, корабли, плывущие с Запада, легко могли опознать и обойти. Но эта полоса рифов в то же время была настолько пагубной для кораблей, плывущих с юга, что необходимо было заблаговременно их предупреждать специальными световыми сигналами о грозящей опасности. Как назло, на южном конце Сенской отмели нет ни одного даже самого крохотного островка или утеса, где можно было бы построить маяк, а сила прибоя здесь так велика, что не позволяет использовать даже бакены. Поэтому пришлось решиться на постройку маяка на скале Армен, расположенной в трех милях от конца грядь. Работы были сопряжены с большими трудностями. Маяк, строительство которого началось в 1867 году, через двенадцать лет, в 1879 году, достиг только половины своей высоты - тринадцати метров над уровнем моря. Рассказывают, что был даже такой год, когда работать удалось в общей сложности только восемь часов, хотя строители все время подстерегали благоприятные минуты. Вот почему к моменту крушения "Аляски" маяк еще не был закончен. И тем не менее этого было недостаточно для объяснения всего случившегося после выхода из Бреста. Эрик дал себе слово заняться выяснением причины катастрофы, как только отчалит паровой бот. Когда подняла.сь луна и бот отчалил, юный капитан, оставив, по обыкновению, на палубе только вахтенных, всех остальных отправил на отдых, а сам спустился в кают-компанию. Бредежор, Маляриус и доктор дежурили возле теля капитана "Аляски". Увидев Эрика, все они встали. - Мои бедный мальчик, чем вызвана эта драма, что же, в конце концов, произошло? - спросил доктор. - Непонятно, - ответил юноша, наклонившись над картой, развернутой на столе покойного капитана. - Я инстинктивно чувствовал и говорил, что мы взяли неправильный курс. Я убежден, и все подтверждают это, что мы находимся по крайней мере в трех милях к западу от маяка - приблизительно вот здесь, - добавил он, указывая точку на карте. - И, как видите, тут не отмечено никакой опасности - ни отмели, ни рифов. Ничего, кроме темного цвета больших глубин. Это просто непостижимо! Ведь нельзя же в самом деле поверить в ошибку на карте британского адмиралтейства, когда речь идет о местах, так хорошо известных и так тщательно изученных в течение столетий. Все это настолько нелепо, что похоже на страшный сон. - Нет ли ошибки.в определении наших координат и не принят ли нами один маяк за другой? - спросил Бредежор. - Сбиться с пути. на таком коротком переходе просто невозможно, - сказал Эрик. - Вы только вспомните! Мы ведь ни на минуту не теряли из виду берегов и все время шли от одного ориентира к другому. Правда, можно допустить, что один из двух сигнальных огней, обозначенных на карте, не был зажжен или, наоборот, появился какой-то дополнительный фонарь, то есть предположить невозможное! Но этим мы все равно ничего бы не объяснили ведь наш курс был таким обычным, а наш лаг настолько выверен, что просто невозможно ошибиться! Мы можем провести на карте линию нашего маршрута с точностью до пятисот метров. Его последняя крайняя точка почти полностью совпадет с обозначением на карте Сенского маяка. И однако факт остается фактом: мы сидим на рифах, а между тем, если судить по карте, под нами должна быть трехсотметровая глубина! - Но чем это всё кончится? Как бы это узнать? - воскликнул доктор. - Скоро мы узнаем, - ответил Эрик, - если только морские власти соблаговолят поторопиться с указанием помощи. А пока нам остается только запастись терпением л благоразумно улечься спать, словно бы мы стояли на якоре в самой безопасной бухте. Молодой капитан умолчал, что за собой лично он сохранил право бодрствовать, пока его друзья будут предаваться сну. Так он и провел всю ночь, шатая взад и вперед по палубе, наблюдая, исправно ли вахтенные несут свою службу, или спускаясь на несколько минут в кают-компанию. На рассвете он с удовлетворением убедился, что ветер стих и волнение улеглось. Он заметил, что отлив почти достиг своего предела и "Аляска" вскоре должна будет оказаться на суше. Это позволяло надеяться в ближайшее же время определить размеры повреждений. И действительно, к семи часам утра стало возможным приступить к осмотру. Судно напоролось на острые зубья окал, выступающие из песчаного дна. Три острия, пробившие в момент катастрофы наружную обшивку "Аляски", держали ее теперь, как штаги62. Они были направлены к северу, в сторону, противоположную ходу судна перед крушением, чем и объясняется такое необычное положение корабля, застрявшего носовой частью на самом краю отмели. Если бы не эти острия, то "Аляска" сразу же разбилась бы о скалы. Смягчению удара способствовал и удачный маневр, примененный Эриком. Судно, давшее задний ход за несколько секунд до соприкосновения с отмелью, было выброшено на рифы только по инерции и силой течения. В противном случае оно, без сомнения, разбилось бы вдребезги. К тому же еще ветер и течение за ночь не усилились, и эго давало "Аляске" возможность удерживаться на месте, не приближаясь к скалам, что неизбежно случилось бы при перемене ветра. В общем нельзя было и представить более благоприятного стечения обстоятельств при подобном несчастье. Теперь задача заключалась в том, чтобы поскорее освободить корабль, пока еще не переменился ветер и не исчезли благоприятные условия. Эрик решил действовать, не теряя ни минуты. После завтрака он приказал всему экипажу немедленно приступить к работе - расширять топорами три главных пробоины. Если только буксир из Лориана не задержится, "Аляску" можно будет освободить во время прилива без особого труда. Легко догадаться, с каким нетерпением молодой капитан старался заметить на горизонте хоть малейшее облачко дыма. Все произошло так, как ему хотелось. О такой мягкой и тихой погоде можно было только мечтать. К полудню к "Аляске" приблизилось сторожевое судно в сопровождении буксира. Командовавший сторожевым судном лейтенант любезно предоставил себя в распоряжение пострадавших. Эрик вместе с офицерами встретил его, как полагается, у трапа. Затем оба капитана спустились в кают-компанию. - Но скажите, пожалуйста, - спросил лейтенант, - как вам удалось сесть на сенскую отмель на пути из Бреста? - Эта карта вам все объяснит, - ответил Эрик. - На ней не обозначено никакой опасности. Французский офицер сначала с любопытством, а потом с крайним удивлением ознакомился с маршрутом, проложенным на карте. - Действительно, здесь не помечены ни Бас-Фруад, ни Нон де Сен!.. воскликнул он. - Это неслыханная небрежность!.. Синяя краска морских глубин у самого острова! И очертания этой подводной гряды, и даже положение маяка указаны неправильно! Я положительно ничего не понимаю... Но ведь это же карта британского адмиралтейства! И тем не менее это неверная карта! Можно подумать, что ее нарочно испортили, сделав фальшивой и коварной! В былые времена моряки нередко устраивали такие проделки со своими соперниками. Но я бы никогда не поверил, что в Англии еще могут сохраняться подобные традиции! - Позвольте, господа, - вежливо вмешался Бредежор, - а какие у нас основания обвинять в этом Англию? У меня возникает другое подозрение и, кажется, более веское. Эта карта поддельная. Какой-то мерзавец заменил ею настоящую и положил ее в ящик со всеми другими картами. - Это мог сделать только Тюдор Броун! - воскликнул возмущенный Эрик. Когда мы обедали в Бресте у префекта, он спускался в кают-компанию, чтобы взглянуть на карту! Теперь все ясно. Ах негодяй! Так вот почему он не возвратился на корабль! - Это кажется вполне правдоподобным, - сказал доктор Швариенкрона, - Но ведь такой злодейский поступок свидетельствует о безграничной подлости. Для чего же он его совершил? - А для чего он приезжал в Стокгольм - неужели только за тем, чтобы известить вас о смерти Патрика О'Доногана? - возразил Бредежор. - А для чего он внес двадцать пять тысяч крон, когда отплытие "Аляски" было уже делом решенным? А для чего он сел на корабль - неужели только за тем, чтобы доехать с яаэдидо Бреста?.. И в самом деле, нужно быть слепцо'м, чтобы не увидеть во всех этих фактах определенной взаимосвязи и последовательности, столь же логичной, как и ужасной! Какую пользу хотел извлечь для себя Тюдор Броун? Я не знаю. Но до чего же серьезна и велика была его заинтересованность, если он не отступил даже перед такими средствами, лишь бы только помешать нам достигнуть цели! Теперь я убежден, что он для того и заставил нас остановиться в Бресте, чтобы потом натолкнуть на эти скалы, где нас подстерегала гибель! - Но ведь трудно допустить, - возразил Маляриус, - что ему было заранее известно, какой путь изберет капитан "Аляски"? - А почему? Разве изменения, которые нанесены на карту, не должны были повлиять на выбор маршрута? Разве не ясно было, что капитан Марсилас, чтобы наверстать после трехдневного опоздания потерянное время, предпочтет выбрать кратчайший путь? И поскольку капитан Марсилас полагал, руководствуясь картой, что море у острова Сен безопасно, то можно было рассчитывать, что он повернет к югу.и сядет на мель именно в этих местах! - Все. это так, - сказал Эрик, - но мои советы капитану придерживаться западного направления доказывают, что маршрут тогда еще не был точно определен. - А кто может поручиться, что и другие карты не подменены? Если бы мы благополучно миновали Бас-Фруад, - воскликнул Бредежор, - то не могли бы мы застрять где-нибудь в другом месте? - Это легче всего проверить, - сказал Эрик, доставая из ящика все имевшиеся там маршрутные карты. Первая, которую он развернул, оказалась картой Коруньи, и французский офицер сразу же обнаружил в ней две или три грубейшие ошибки. Вторая была картой мыса Сан-Висенти. И в ней было то же самое. Третья - картой Гибралтарского пролива. И здесь бросились в глаза неверные обозначения. Продолжать изучение карт не было никакой необходимости. Все сомнения рассеялись. Если бы "Аляска" не потерпела крушения у Бас-Фруад, то оно неизбежно произошло бы где-нибудь в другом месте на пути к Мальте. Что касается способа, каким было совершено это злодеяние, то его легко удалось установить. Действительно это были карты английского адмиралтейства, но в отдельных местах смытые каким-то химическим составом и заново отретушированные таким образом, чтобы среди правильных обозначений встречались фальшивые. Как бы искусно ни были выполнены все эти "поправки", они все же слегка выделялись по тону и окраске, в особенности, когда подтасовку уже обнаружили. Наконец, еще одно обстоятельство делало несомненным наличие преступного умысла: карты, имевшиеся на "Аляске", были снабжены клеймом шведского морского ведомства. На испорченных же картах этого клейма не оказалось. Как видно, злоумышленник рассудил, что никому не придет в голову заподозрить недоброе и тщательно их рассматривать. Эти открытия привели в ужас всех участников расследования. Эрик первый нарушил тягостное молчание. - Бедный капитан Марсилас, - грустно сказал он. - Ты поплатился за нас всех! Но раз уж мы избежали уготованной нам участи, то впредь постараемся действовать более осторожно. Прилив нарастает и скоро достигнет такой высоты, что можно будег освободить "Аляску". Если никто не возражает, то мы без промедления займемся этим дело'м. Эрик говорил спокойно и решительно. Чувство ответственности придавало его словам уверенность. Стать в таком возрасте капитаном корабля, да еще при таких обстоятельствах! Это ему самому казалось необычным. Но со вчерашнего дня, как только молодой офицер принял командование, он был уверен, что до конца выполнит свой долг. Эри.к сознавал, что может положиться не только на себя, но и на свой экипаж и, сознавая это, он заметно преобразился. Вчера еще юноша, сегодня од стал мужчиной. Отвага и решимость отражались в его взоре. Авторитет юного капитана непреодолимо действовал на всех окружающих, не исключая Бредежора и доктора Маляриуса. Операция, подготовленная утренними работами, оказалась более легкой, чем можно было предположить. Потребовались небольшие усилия, чтобы снять с рифов судно, поднятое приливом. Достаточно было дать буксиру ход и натянуть привязанные к нему тросы, чтобы корабль, со скрежетом и скрипом поврежденного корпуса, вырвался из страшных тисков и внезапно очутился на свободе. Правда, он был отягощен водой, заполнившей водонепроницаемые переборки, лишен винта, застрявшего в каменистом грунте, и двигателя, который оставался неподвижным и заглохшим. Но все же судно поддавалось рулю и могло плыть, если бы это понадобилось, даже на двух кливерах и марселе63. Весь экипаж, собравшийся на палубе, следил с вполне понятным волнением за этим решающим усилием и приветствовал громкими "ура" освобождение "Аляски". Матросы с французского сторожевого судна и буксира ответили на эти радостные крики приветственными возгласами. Было три часа пополудни. Клонящееся к горизонту прекрасное февральское солнце заливало светом спокойно мерцающее море, которое почти полностью покрыло пески и скалы Бас-Фруад, как бы стирая самые воспоминания о разыгравшейся ночью драме. В тот же вечер "Аляска" очутилась в полной безопасности на рейде Лориана. Уже на следующий день французские морские власти охотно разрешили ввести ее в один из сухих доков. Повреждения корпуса не были серьезными. Более сложными, но, правда, не безнадежными оказались повреждения механизма. Быть может, в другой гавани ремонтные работы потребовали бы длительного времени, но, как правильно рассудил Эрик, нигде в другом месте ему не удалось бы отремонтировать судно в более короткий срок, чем на верфях, кузницах и литейных мастерских Лориана. Судоремонтный завод Гамара, Норри и К° обязался за три недели привести судно в порядок. Было 23 февраля; 16 марта предстояло двинуться в дальнейший путь, но теперь уже с проверенными картами. Таким образом, через три с половиной месяца, к концу июня, можно было рассчитывать достигнуть Берингова пролива. В этом не было ничего невозможного, несмотря на крайне сжатые сроки. Эрику даже и в голову не приходило отказаться от дальнейшего плавания, Он опасался только, что его захотят к этому принудить. Вот почему юный капитан "Аляски" решил не посылать в Стокгольм рапорта о кораблекрушении, полагая, что его могут отозвать для возбуждения судебного дела против предполагаемого виновника катастрофы, и тогда его на'вер1ня'ка задержало бы следствие. Но если Тюдор Броун останется безнаказанным, не осмелится ли он воздвигать новые препятствия на пути "Аляски"? Этот вопрос задавали себе Бредежор и доктор, играя в вист с Маляриусом в уютном салоне гостиницы, в которой они нашли приют по прибытия в Лориан. Для Бредежора вопрос не вызывал сомнений: негодяй, подобный Тюдору Броуну, узнав о провале своего плана - а трудно было допустить, чтобы он об этом не узнал, - "и перед чем не остановится для возобновления своих преступных попыток. Надеяться достигнуть при таких обстоятельствах Берингова пролива - даже не утопия, а просто безумие! Правда, Бредежор не знал, каким образом Тюдор Броун сможет строить новые козни, но не сомневался, что он найдет для этого те или иные средства. Доктор Швариенкрона вполне разделял его мнение, и Маляриус тоже был очень встревожен. Уныние сопровождало партии в вист, и даже прогулки трех друзей в окрестностях Лориана не могли улучшить их подавленного настроения. Больше всего они были сейчас озабочены сооружением памятника капитану Марсиласу, на погребении которого присутствовал весь Лориан. Вид этого печального памятника отнюдь не способствовал тому, чтобы уцелевшие пассажиры "Аляски" видели все в розовом свете. Но стоило им только встретить Эрика, как надежда к ним возвращалась. Его решимость была такой непреклонной, деятельность такой целеустремленной, он проявлял такую твердую волю к преодолению любых трудностей, что в его присутствии невозможно было не только высказывать, но даже таить про себя менее смелые чувства. Тем временем еще одно обстоятельство подтвердило, что Тюдор Броун и не думает отказываться от своих планов. 14 марта Эрик убедился, что работы в машинном отделении подходят к концу. Оставалось только проверить один из насосов, и это должны были сделать завтра. И вот в ночь с 14 на 15-е насос исчез из мастерской Гамара, Норри и К°, и отыскать его оказалось невозможным. Каким образом было совершено похищение? Кто был его виновником? Самое тщательное расследование не смогло ничего установить. Потребовалось еще десять дней, чтобы сделать заново эту работу, и таким образом отплытие "Аляски" было отложено до 25 марта. Странный факт, но последнее происшествие произвело на Эрика большее впечатление, чем сама катастрофа. Он усматривал в этом признак упорного желания во что бы то ни стало помешать "Аляске" закончить свое плавание. И эта уверенность удвоила в нем, если только это вообще было возможно, страстное желание довести дело до благополучного конца. Десять дней вынужденной отсрочки были почти полностью посвящены всестороннему обсуждению и обдумыванию предстоящей кампании64. Чем глубже Эрик старался во всем разобраться, тем больше в нем крепла мысль, что ставить своей целью достижение Берингова пролива в трехмесячный срок и следовать маршрутом, известным Тюдору Броуну, в то время как "Аляска" через сорок дней после отплытия из Стокгольма все еще находится в Лориане, - значит обречь себя не только на неуспех, но и на непоправимые несчастья. Однако это грустное заключение его не только не обескуражило, но заставило прийти к решению изменить намеченный маршрут. Разумеется, Эрик никого не посвятил в свой замысел, справедливо полагая, что соблюдение тайны является в данном случае первым залогом успеха. Он ограничился лишь тем, что еще более внимательно, чем прежде, следил за ходом ремонта. Спутники Эрика заметили, что теперь он уже не так торопит с отплытием. Они заключили из этого, что, по-видимому, он в глубине души признал.плавание неосуществимым, каким они и сами теперь его считали. 25 марта в полдень "Аляска" покинула док, миновала Лорианский рейд и вышла в открытое море.

Глава пятнадцатая.

КРАТЧАЙШИМ ПУТЕМ.

Как только берега Франции скрылись за горизонтом, Эрик пригласил своих трех друзей и советчиков в кают-компанию для серьезного разговора. - Я много размышлял, - сказал он им, - об обстоятельствах, сопровождавших наше плавание с того дня, как мы покинули Стокгольм. Сам собой напрашивается вывод: мы должны ожидать на нашем пути еще новых препятствий и помех. Тот, кто осмелился послать нас на гибель возле Бас-Фруад, не захочет признать себя побежденным... Быть может, он уже подстерегает нас в Гибралтаре, на Мальте или где-нибудь в другом месте... Если ему не удастся нас погубить, то, я не сомневаюсь, он сделает все возможное, чтобы нас задержать я не дать нам достигнуть Берингова пролива в летнее время, когда Ледовитый океан только и доступен для плавания. - И я пришел к тому же заключению, - заявил Бредежор, - но держал его про себя, так как не хотел лишать тебя последней надежды, мой дорогой мальчик. Я убежден, что отныне мы должны отказаться от мысли преодолеть за три месяца расстояние, отделяющее нас от Берингова пролива. - Таково и мое мнение, - сказал доктор. Маляриус, со своей стороны, подтвердил кивком головы, что он тоже с этим согласен. - Итак, - продолжал Эрик, - вывод у нас у всех одинаков. Так что же нам теперь предпринять? - Остается лишь одно благоразумное, подсказанное обстоятельствами решение, - ответил Бредежор, - отказаться от предприятия, которое мы сами же признаем неосуществимым, и вернуться в Стокгольм. Ты это сам понял, мой мальчик, и мы все трое одобряем тебя за уменье смотреть правде в глаза. - Ну уж такую похвалу я бы ни за что не принял! - воскликнул, улыбаясь, Эрик. - Я вовсе ее не заслужил! Я даже и не думал отказываться от нашей цели и далек от того, чтобы считать ее недостижимой... Я уверен, мы достигнем ее, если только нам удастся расстроить гнусные замыслы негодяя, подстерегающего нас на пути, и единственным средством для этого является полное изменение маршрута. - Всякое изменение маршрута только увеличило бы трудности, - возразил доктор. - Ведь мы избрали кратчайший путь. Если не легко добраться за три месяца до Берингова пролива, идя через Средиземное море и Суэцкий канал, то это тем более невозможно, если плыть.мимо мыса Доброй Надежды или мимо мыса Горн. Каждый из этих маршрутов отнял бы у нас по меньшей мере пять или шесть месяцев. - Но есть еще один маршрут, который не только не удлинит, а напротив, сократит срок нашего плавания. Следуя по нему, мы гарантированы от встречи с Тюдором Броуном, - сказал Эрик, спокойно дожидаясь возражений. - Еще один маршрут? - воскликнул доктор. - Ей-богу, я не знаю его, если только ты не имеешь в виду Панамский канал. Но, насколько мне известно, он еще не открыт для навигации и строительство его будет закончено не раньше чем через несколько лет65. - Я и не думаю о Панамском канале, равно как и о мысе Горн.или о мысе Доброй Надежды, - продолжал молодой капитан. - Я имею в виду совсем другой путь, единственный путь, по которому.мы могли бы добраться за три месяца до Берингова пролива. Это Ледовитый океан, это Северо-Западный проход! Увидев, как ошеломило его спутников такое неожиданное предложение, Эрик счел необходимым подробно его мотивировать. - Северо-Западный проход, - сказал он, - теперь не так ужасен и мучителен для мореплавателей, каким он был в прежние времена. Разумеется, это не обычная магистраль. Ведь он свободен ото льдов всего лишь восемь - десять недель в году. Но зато этот путь хорошо изучен, точнейшим образом нанесен на карты и используется сотнями китобойных судов. Правда, по нему очень редко переходят из Атлантического в Тихий океан. Корабли, заплывающие в него с той или с другой стороны, почти никогда не проходят его насквозь, из конца в конец. И, конечно, может так случиться, что условия сложатся для нас неблагоприятно и мы не в состоянии будем его преодолеть. Не исключено, что как раз в это время проход будет забит льдами и освободится от них позже, чем нам будет нужно. Следовательно, мы идем "а риск. Но есть много шансов и на успех, тогда как все другие пути обрекают нас на верную неудачу. И поэтому чувство долга, полномочия и денежная помощь, предоставленные нам соотечественниками, обязывают нас принять это решение, дающее единственную возможность достигнуть вовремя Берингова пролива. Обычное судно, пригодное для плавания лишь в теплых морях, побоялось бы принять такое решение. Но кораблю, подобному "Аляске", специально приспособленному для арктической навигаций, нечего колебаться. И, наконец, я должен заявить, что, возможно, мне прядется вернуться в Стокгольм, не найдя Норденшельда, но это случится не раньше, чем я использую все средства для оказания ему помощи! Доводы Эрика были так убедительны, что никто и не пытался их опровергнуть. Да и что могли возразить доктор, Бредежор и Маляриус? Они хорошо представляли себе трудности нового плана. Но, по крайней мере, эти трудности казались преодолимыми, тогда как любо" другой маршрут не оставлял никаких надежд. Кроме того, они не могли не признать вслед за Эриком, что при всех обстоятельствах гораздо почетнее вернуться в Стокгольм, доведя дело до конца, чем прервать плавание на полпути. - У меня есть только одно серьезное возражение, - сказал доктор Швариенкрона после нескольких минут глубокого раздумья. - Как мы сможем пополнять запасы угля в арктических водах? Ясно, что при нехватке топлива нечего и думать преодолеть Северо-Западный проход за то короткое время, когда он доступен для на-.вигации. - Я предвидел эго единственное, действительно серьезное затруднение, ответил Эрик, - и не считаю его непреодолимым. Вместо того, чтобы держать курс на Гибралтар и на Мальту, где нас, без сомнения, подстерегают новые каверзы Тюдора Броуна, мы направимся в Лондон. Оттуда я дам телеграмму по трансатлантическому кабелю в один из торговых домов Монреаля с требованием незамедлительно послать в Баффинов залив судно с углем, где оно и будет нас ожидать. Одновременно я отправлю такую же телеграмму в Сан-Франциско, чтобы второе грузовое судно встретило "Аляску" у Берингова пролива. У нас и сейчас есть изрядный запас топлива, даже с некоторым излишком. Ведь новый маршрут не потребует столько угля, как прежний, когда мы собирались плыть милю берегов Азии. Наш теперешний путь гораздо короче! Нам незачем стремиться попасть в Баффинов залив.раньше конца мая, а потому и Берингова пролива мы достигнем, в лучшем случае, в последних числах июня. Наши поставщики в Монреале и Сан-Франциско будут иметь достаточно времени, чтобы выполнять наш заказ, а расчет по нему произведет лондонский банкир. Таким образом, достижение Северо-Западного прохода станет для нас практически возможным... Сейчас весь вопрос в том, будет ли Северо-Западный проход свободен ото льдов? Разумеется, от нас это не зависит. Но если бы даже он оказался недоступным, то мы, по крайней мере, смогли бы утешить себя тем, что испробовали все возможности для достижения цела! - Браво! Браво, мой мальчик! - воскликнул Маляриус. - Твои доказательства неоспоримы. - Спокойнее, спокойнее, сударь, - проговорил Бредежор. - Не будем увлекаться. У меня есть другое довольно веское возражение. Неужели ты думаешь, милый Эрик, что "Аляска" пройдет незамеченной по Темзе? Конечно нет, - не так ли? О ее прибытии заговорят газеты. О ней сообщат телеграфные агентства. О том, что она прибыла в Лондон, узнает.и Тюдор Броун. Он поймет, что наши планы изменились, а что помешает ему соответственно изменить и свои? Не допускаешь ли ты, что ему удастся, например, задержать корабли с углем, без которых ты ничего не добьешься? - Бесспорно, - ответил Эрик, - и это лишний раз подтверждает, как тщательно мы должны все предусмотреть. Значит, мы не поплывем к Лондону! Тогда мы остановимся в Лиссабоне, как если бы по-прежнему были на пути к Гибралтару и Суэцкому каналу. Затем один из нас отправится инкогнито в Мадрид и, не вдаваясь ни в какие объяснения, свяжется по телеграфу с Монреалем и Сан-Франциско, чтобы обеспечить корабли углем. О назначении этих судов никто не узнает, я они будут находиться в определенном месте в распоряжении своих капитанов, которым будет сообщен условный пароль. - Вот это другое дело! При таких условиях почти невозможно, чтобы Тюдор Броун мог напасть на наш след! - Вы хотите сказать - на мой след, ибо, я надеюсь, вы не собираетесь сопровождать меня в арктические моря? - спросил Эрик. - Черт побери! Я хочу с чистой совестью смотреть людям в глаза, чтобы никто не посмел сказать, что какой-то проходимец вроде Тюдора Броуна заставил меня отступить! - заявил доктор. - И меня тоже! - в один голос воскликнули Бредежор и Маляриус. Молодой капитан попытался было переубедить своих друзей, объяснив, что подобное решение связано с опасностями, что путешествие в условиях полярной ночи будет однообразным и томительно-монотонным. Но его доводы не подействовали. После того как они уже перенесли вместе столько испытаний, говорили друзья, делом чести является довести путешествие до конца. Оставаясь вместе, они смогут взаимно облегчить друг другу трудности предстоящего плавания. Разве не приняты все предосторожности, чтобы пассажиры "Аляски" не очень страдали от холода? Уж кого-кого, а шведов и норвежцев морозами не запугаешь! Короче говоря, Эрик должен был сдаться.и согласиться с тем, что изменение маршрута не повлечет за собой никаких изменений в составе экипажа. Необходимо было как можно быстрее пройти первую часть пути. 2 апреля "Аляска" бросила якорь в Лиссабоне. Прежде чем португальские газеты успели оповестить о ее прибытии, Бредежор был уже в Мадриде и с помощью банкирского дома связался по трансатлантическому телеграфному кабелю с двумя солидными торговыми фирмами в Монреале и Сан-Франциско. Он договорился о посылке двух судов с углем в назначенные пункты и сообщил пароль, по которому Эрика должны были впоследствии опознать. Этот пароль был не чем иным, как девизом Semper idem, который был начертан на некоторых вещицах младенца, лежавшего в колыбели, привязанной к спасательному кругу. Наконец, 9 апреля, удачно заключив и надлежащим образом оформив эти сделки с иностранными фирмами, Бредежор возвратился в Лиссабон, и "Аляска" немедленно вышла в море. 25-го числа того же месяца, после благополучного перехода через Атлантический океан, судно прибыло в Монреаль, где и запаслось углем. Все распоряжения, отданные Бредежором, были выполнены точнейшим образом. 29-го "Аляска" уже покинула воды залива Святого Лаврентия, чтобы на следующий день пройти проливом Белл-Айл, отделяющим Лабрадор от Ньюфаундленда. 10 мая в Годхавне, на берегу Гренландии, был встречен второй пароход с углем, прибывший на место даже раньше назначенного срока. Эрик прекрасно знал, что в это время года еще рано пытаться пересечь Полярный круг и плыть извилистыми проливами по Северо-Западному пути, почти на всем протяжении забитому льдами. Но зато у него были все основания надеяться добыть в этих морях, часто посещаемых китобоями, сведения более точные, чем на самых лучших картах. Здесь он рассчитывал также купить, правда, за довольно высокую цену, десяток хороших собак, которые, во главе с Клаасом, могли бы в случае надобности составить санную упряжку. Годхавн, как и все датские поселения на гренландском берегу, представляет собой бедный поселок, служащий складочным пунктом для торговцев жиром и мехами. Весною погода там ненамного холоднее, чем в Стокгольме или Нороэ. Но Эрик и его друзья с удивлением убедились, как сильно отличаются друг от друга две страны, находящиеся на равном расстоянии от Северного полюса. Годхавн расположен на той же широте, что и Берген. Но тогда как в южной части Норвегии уже в апреле зеленеют леса, фруктовые деревья и даже шпалеры виноградников, взращенных на хорошо удобренной почве, Гренландия еще в мае покрыта снегом и льдом и ни одно деревце не оживляет здесь унылый пейзаж. Очертания норвежского побережья, глубоко изрезанного фьордами и защищенного цепью островов, способствуют повышению среднегодовой температуры в стране почти так же, как теплота Гольфстрима. В Гренландии, напротив, низкие ровные берега первыми принимают с полюса потоки холодного воздуха. К тому же гренландские берега, как и вся поверхность острова, покрыты/ледяным пластом в несколько футов толщиной. Стоянка в Годхавне отняла пятнадцать дней, после чего "Аляска" поплыла Девисовым проливом вдоль гренландских берегов и пересекла Полярный круг. 28 мая впервые встретились плавучие льды на 70°15 северной широты при температуре минус два. Правда,, эти первые льды представляли собой мелко искрошенную массу или плыли небольшими изолированными группами. Но вскоре они стали более плотными, и нередко приходилось прокладывать дальнейший путь при помощи тарана. До сих пор плавание не было связано ни с серьезными опасностями, ни с большими трудностями. Однако по многим признакам можно было уже заметить, что находишься в совершенно ином мире. Все сколько-нибудь отдаленные предметы казались бесцветными и как бы бесплотными. Взгляду не на чем было отдохнуть - настолько изменчивой и подвижной была линия горизонта под.влиянием волн и солнечных лучей,. преломлявшихся в движущихся массах воздуха. Но особенно ночью, при свете электрического фонаря, зажженного на "вороньем гнезде" "Аляски", Баффинов залив, в воды которого она только что вступила, принимал совершенно 41антастический вид.

"Кто бы мог представить себе эту унылую картину, - писал один очевидец: рокот волн под. блуждающими льдинами, странный шорох снежных пластов, внезапно соскальзывающих в воду и как бы гаснущих с шипением подобно раскаленным углям? Кто бы мог вообразить ослепительно блестящие осколки льда, низвергающиеся каскадом с ледяных гор, брызги пены при их падении, смешной переполох -испуганных морских птиц, спящих на вершине какого-нибудь ледяного острова и вдруг теряющих точку опоры, и затем долго вьющихся в воздухе, прежде чем опуститься на другую льдину?.. А какое причудливое зрелище по утрам, когда солнце в сверкающем ореоле перистых облаков неожиданно прорывает пелену тумана, сначала освобождая лишь маленький клочок голубого неба, который, постепенно разрастаясь, словно преследует подернутые дымкой легкие облака, как бы в беспорядочном бегстве стремящиеся к горизонту!"

Эрик и его друзья в свободное время могли наблюдать подобные картины, обычные в северных морях. Продолжая плыть вдоль берегов Гренландии, они поднялись до широты Упернивика, чтобы потом повернуть на запад и пересечь Баффинов залив во всю его ширину. Здесь трудности стали более ощутимыми, так как Баффинов залив служит главной магистралью для полярных льдов, увлекаемых бесчисленными подводными течениями, выходящими из залива. "Аляска" вынуждена была почти беспрерывно пробивать себе путь тараном среди громадных ледяных полей. Иногда она останавливалась перед непреодолимыми торосами, которые приходилось огибать, потому что пробиваться через них было невозможно. Порою она подвергалась атакам снежных буранов, покрывавших палубу, мачты и весь такелаж толстым слоем снега. Бывало и так, что под порывами пронзительного ветра она обрастала ледяной коростой и рисковала пойти ко дну под тяжестью этого панциря. Случалось "Аляске" попадать и в полыньи - своего рода озера, окруженные хаотическими ледяными заторами. В таких случаях она оказывалась в тупике, и неизвестно было, удастся ли ей снова выбраться в свободное море. Вот когда следовало быть особенно настороже, чтобы не задеть корпусом какой-нибудь огромный айсберг, плывущий с севера со стремительной скоростью и грозящий раздавить корабль, как ореховую скорлупку! Но еще большую опасность представляли подводные льдины, которые приходили в движение при соприкосновении с килем66 судна и - настоящий гидростатический парадокс67! - готовы были в любую минуту переместить центр тяжести и с невероятной силой вырваться на поверхность, все сметая на своем пути, подобно сокрушительному тарану. "Аляска" потеряла таким образом две шлюпки, и не раз уже приходилось поднимать на борт гребной винт, чтобы выправлять его искривленные лопасти. Нужно самому пережить все испытания и непрерывные опасности плавания в арктических морях, чтобы составить об этом хотя бы приблизительное представление. В таких условиях достаточно одной - двух недель, чтобы выбилась из сил самая выносливая команда. Отдых людям был необходим. Но все испытания и тревоги искупались по крайней мере той скоростью, с какой накапливались в судовом журнале градусы долготы. Бывали дни,.когда их насчитывалось до десяти и даже до двенадцати. Но бывали и такие дни, когда не удавалось отметить и одного пройденного градуса. И вот,.наконец, 11 июня на "Аляске" увидели землю, и вскоре она бросила якорь у входа в пролив Ланкастер. Эрик полагал, что будет вынужден задержаться на несколько дней перед тем как сможет углубиться в этот длинный проход. Но, к его удивлению и радости, пролив оказался свободным, по крайней мере, в начале. Не колеблясь, Эрик.ввел в него корабль. Однако уже на следующий день "Аляску" окружили льды и осаждали ее в продолжение трех суток. Только благодаря сильным течениям в этом арктическом проливе судно, как и предсказывали годхавнские китобои, могло продолжать свой путь, несмотря на грозившую ему опасность. 17 июня "Аляска" достигла пролива Барроу и прошла его на всех парах. Но 19-го, когда она уже выходила из пролива Мелвилл, на широте мыса Уолк путь ей преградили льды. Вначале Эрик отнесся к этой неприятности спокойно. ожидая ледохода. Но дни проходили за днями, а ледяное поле оставалось неподвижным. По правде говоря, у путешественников.было немало развлечений. Застряв неподалеку от побережья, обеспеченные всем необходимым, чтобы не зависеть от случайностей, они совершали прогулки на санях, охотились на тюленей и наблюдали издалека за играми китов. Приближалось летнее солнцестояние. После 15-го люди на "Аляске" стали свидетелями удивительного зрелища, незнакомого даже норвежцам и жителям южной Швеции - полуночное солнце огибало небосвод, не заходя за линию горизонта. Забравшись на безымянную вершину, которая вздымалась на этой пустынной равнине, путешественники наблюдали, как дневное светило описывало в течение суток полный круг в небесном пространстве. По вечерам, когда все было залито солнечным светом, где-то вдали южная сторона горизонта погружалась в ночную тьму. Вернее сказать, то был бледный рассеянный свет, при котором предметы теряют свои очертания, а тени расплываются. Вся природа казалась какой-то призрачной. Здесь нельзя не почувствовать, в каком далеком краю ты находишься и как близок он от полюса!.. Тем не менее морозы не были сильными. Ртуть в термометре не опускалась ниже 4 - 5 градусов. Воздух иногда был таким теплым, что с трудом можно было поверить, что это и есть самое сердце Арктики. Даже самые удивительные явления природы не могли увлечь Эрика настолько, чтобы он хотя бы на минуту забыл о главной цели своего путешествия. Он приехал сюда не из-за любви к ботанике, как Маляриус, который с восторгом предпринимал далекие экскурсии, собирая неизвестные растения и старательно пополняя ими свой гербарий; и не для того он сюда приехал, чтобы имеете с доктором Швариенкрона и Бредежором наслаждаться невиданными пейзажами, которые открывала передними арктическая природа. Ведь целью Эрика было найти Норденшельда и Патрика О'Доногана, выполнить свой священный долг и, быть может, раскрыть тайну своего рождения! Вот почему он так упорно и не заботясь об отдыхе пытался пробиться через ледяное кольцо, окружавшее "Аляску". Поездки на санях и на лыжах к далекой линии горизонта, на паровом боте - в поисках прохода... В течение десяти дней он испробовал всевозможные средства для нахождения свободного пути. Но на западе, так же как на севере и на востоке, громоздились непреодолимые ледяные торосы. Было уже 26 июня, а они находились еще так далеко от сибирских морей! Неужели признать свое поражение? Нет, Эрик не мог с этим примириться! Повторные промеры глубины открыли существование подо льдом подводного течения, идущего в направлении пролива Франклина, то есть к югу; и тогда он пришел к заключению, что даже не очень сильный толчок может оказаться достаточным, чтобы вызвать подвижку льдов. И Эрик решил попробовать. Он велел пробуравить в ледяном поле на семь морских миль в длину цепь небольших отверстий, отстоящих друг от друга на два-три метра, и заложить в каждое отверстие по килограмму динамита. Отверстия во льду соединялись между собой медной проволокой с гуттаперчевой изоляцией. 30 июня в восемь часов утра Эрик, находясь на палубе "Аляски", поджег шнур, нажав кнопку электрического аппарата. Тотчас же раздался страшный взрыв. Взметнулись к небу сотни вулканов из ледяной пыли. Ледяное поле вздрогнуло и заколыхалось, словно от подводного землетрясения. В воздухе с пронзительными криками закружились тучи испуганных морских птиц. Когда.все успокоилось, на ледяной поверхности, насколько мог видеть глаз, открылась черная извивающаяся дорожка, причудливо изрезанная боковыми трещинами. Приподнятая взрывной волной, разорванная сокрушительной силой динамита, гигантская льдина раскололась. После минутного ожидания и как бы нерешительности лед, будто повинуясь сигналу, пришел в движение. С грохотом, скрежетом и треском ледяной массив распался на части и поплыл, увлекаемый течением. То здесь, то там еще удерживались ледяные поля..и острова, как бы протестуя против совершенного насилия. Но уже на следующий день проход освободился и путь оказался открытым. Теперь "Аляска" могла развести пары. С помощью динамита Эрику удалось сделать то, на что.слабому полярному солнцу понадобился бы целый месяц. 2 июля "Аляска" достигла пролива Банкса. 4-го она вошла - уже в прямом смысле этого слова - в Ледовитый океан. Теперь путь был свободен, несмотря на айсберги, туманы и снега, 12-го она обогнула мыс Глясе, 13-го - мыс Лссборн; 14-го, в десять утра, вошла в залив Коцебу на севере Берингова пролива, где и встретила, согласно данному распоряжению, угольное судно, прибывшее из Сан-Франциско. Так была выполнена в два месяца и шестнадцать дней программа действий, намеченная в Бискайском заливе. "Аляска" не успела еще стать на якорь, как Эрик прыгнул в шлюпку и причалил к борту грузового судна: - Semper idem! - сказал он, увидев капитана. - Лиссабон, - ответил янки. - Давно вы меня здесь ждете? - Пять недель! Мы покинули Сан-Франциско через месяц после.получения вашей телеграммы. - О Норденшельде по-прежнему нет известий? - В Сан-Франциско ничего не было известно. Но с тех пор, как я здесь, мне пришлось разговаривать со многими китобоями, и они утверждают, что слышали от жителей поселений у мыса Сердце-Камень, будто европейское судно вот уже девять или десять месяцев затерто льдами западнее этого мыса. Они полагают, что это и есть "Вега". - Вот оно что! - воскликнул Эрик с живой радостью. - И вы думаете, что она еще не прошла через пролив? - Я в этом убежден. Ни одно судно не проходило здесь за последние пять недель без того, чтобы я не обменялся несколькими словами с капитаном. - Слава богу! Все наши испытания с лихвою окупятся, если нам удастся найти Норденшельда! - А вы не первые будете, - сказал янки, иронически улыбаясь. - Вас обогнала американская яхта. Она прошла здесь три дня тому назад и так же, как и вы, осведомлялась о Норденшельде. - Американская яхта? - переспросил Эрик с удивлением. - Да, "Альбатрос", капитан Тюдор Броун, прибывший из Ванкувера. Я сообщил ему все, что знал, и он немедленно повернул к мысу Сердце-Камень.

Глава шестнадцатая.

ОТ МЫСА СЕРДЦЕ-КАМЕНЬ ДО ЛЯХОВСКИХ ОСТРОВОВ.

Итак, Тюдору Броуну все-таки удалось узнать об изменении маршрута "Аляски"! Итак, ему удалось обогнать ее в Беринговом проливе!.. Но каким образом и каким путем? Это казалось почти сверхъестественным, но тем не менее факт оставался фактом. Как ни потрясла Эрика эта новость, он никому не выдал своего волнения. Всю свою энергию капитан "Аляски" направил на скорейшее окончание погрузки топлива и, заполнив все угольные ямы, не теряя ни минуты, направил судно в Сибирское море. Сердце-Камень - длинный азиатский мыс, находящийся приблизительно в ста милях к западу от Берингова пролива, куда ежегодно заходят китобои из Тихого океана. "Аляска" достигла его уже на следующий день. Вскоре в глубине Колючинской губы были замечены тонкие мачты "Веги", резко выделявшиеся среди хаотического нагромождения льдов, преграждавших ей путь уже в течение девяти месяцев. Ледяной барьер, остановивший Норденшельда, едва ли достигал десяти километров в ширину. Обойдя это ледяное поле, "Аляска" повернула к югу, чтобы бросить якорь в маленькой незамерзающей бухте, укрытой от северных.ветров. Затем Эрик высадился на берег вместе со своими тремя друзьями и направился к лагерю, который легко было заметить по струйкам дыма, поднимавшимся в чистом воздухе. Экипаж "Веги" в ожидании длительной зимовки раскинул лагерь на сибирском берегу. Эта часть побережья Колючинской губы представляет собой низменность, слегка волнистую и изборожденную небольшими ложбинками эрозионного происхождения68. Никаких лесов, только несколько групп низкорослых ив да лужайки, густо поросшие ягелем и багульником, и кое-где на кочках стебельки сибирской полыни. Благодаря наступившему лету Маляриус легко обнаружил среди этой чахлой растительности широко распространенные в Норвегии виды, а именно - клюкву, морошку ;и одуванчики. Большую часть лагеря "Веги" занимал продовольственный склад, построенный по приказанию Норденшельда на тот случай, если бы.внезапное сжатие льдов разрушило корабль, что нередко бывает во время зи-мо1вки в этих опасных местах. Какая трогательная подробность! Бедные жители сибирского побережья, всегда голодающие, для которых этот склад с продовольствием представлял бесценное сокровище, и не думали на него посягать, хотя он почти не охранялся. Своеобразные шалаши из звериных шкур - яранги, в которых обитают чукчи, постепенно приблизились к лагерю. Наиболее заметным строением в нем была "тинтиньяранга", то есть ледяной дом, специально приспособленный для работы магнитной обсерватории. Здесь разместили все приборы, выгруженные с "Веги". Тинтиньяранга была сложена из ледяных брусков нежно-голубого цвета, вырезанных в форме параллелепипеда и скрепленных вместо цемента снегом. Дощатую кровлю обтянули брезентом. Путешественников с "Аляски" встретил самым дружеским образом молодой ученый, который находился в это время в тинтиньяранге вместе с часовым. С исключительным радушием сотрудник Норденшельда предложил проводить гостей на "Вегу" по ледяной дорожке, соединявшей корабль с берегом. Веревка, натянутая вдоль дороги на колышках, помогала ориентироваться в ночной темноте. Пока добрались до "Веги", астроном успел рассказать своим соотечественникам о всех приключениях экспедиции Норденшельда с того самого часа, когда она потеряла связь с внешним миром. От устья Лены Норденшельд направился к Новосибирским островам с намерением их исследовать. Но, убедившись, что к ним невозможно пристать, благодаря нагромождению льдов и мелководью на протяжении многих миль, он решил продолжить плавание на восток. До 10 сентября "Вега" не встречала больших трудностей. Но с этого дня ее ход начали замедлять постоянные туманы и ночные оледенения. Из-за непроницаемой тьмы приходилось делать частые остановки. 27 сентября "Вега" приблизилась к мысу Сердце-Камень. Она зацепилась якорем за ледяную глыбу, надеясь на следующий день преодолеть те несколько миль, которые еще отделяли ее от Берингова пролива, то есть от свободных вод Тихого океана. Но поднявшийся ночью северный ветер пригнал к судну массу льда, которая в последующие дни все увеличивалась, пока не образовала непреодолимый барьер, окруживший "Вегу" сплошным кольцом. Итак, она оказалась запертой во льдах и вынуждена была остаться на зимовку в тот самый час, когда была так близка к цели! - Вы, конечно, понимаете, каким это было для нас разочарованием! - сказал молодой астроном. - Но мы сразу же приняли решение использовать вынужденную задержку на благо науки. Мы сблизились с жившими по соседству чукчами, быт и нравы которых до сих пор еще внимательно не мог изучить ни один путешественник. Мы не упустили возможности составить словарь языка чукчей, собрать коллекцию из их орудий, оружия и предметов домашней утвари. Небесполезными оказались и наши магнитные наблюдения. Натуралисты "Веги" приобщили немало новых видов к фауне и флоре арктических областей. И, наконец, главная задача нашего путешествия была решена, поскольку нам удалось обогнуть мыс Челюскина и первыми преодолеть расстояние, отделяющее устье Енисея от устья Лены. Отныне Северо-Восточный проход найден и изучен. Разумеется, куда приятнее было бы осуществить это плавание за два месяца - ведь оставшийся отрезок пути мы могли покрыть за несколько часов. Но, принимая во внимание все, что нами было достигнуто, если мы сумеем вскоре освободиться, а надеяться на это позволяют многие признаки, нам не придется жалеть о потерянном времени л мы вернемся из путешествия с уверенностью, что сделали полезное дело. Слушая с большим интересом своего проводника, гости приблизились к "Веге". Теперь она находилась от них на таком незначительном расстоянии, что можно было различить нос корабля, покрытый до командного мостика длинным брезентом, борта, защищенные большими грудами снега, оснастку, от которой были оставлены на месте только ванты69 и штаги, и трубу, тщательно обложенную тюфяками, чтобы уберечь ее от морозов. Ближайшие подступы к кораблю представляли еще более необычное зрелище. Судно, вопреки ожиданиям, вовсе не было втиснуто в сплошное ледяное ложе, но каким-то неведомым образом словно нависло над настоящим лабиринтом, образованным из озерков, островков и каналов, между которыми были перекинуты деревянные мостки. - Это чудо легко объяснимо, - ответил молодой ученый на один из вопросов Эрика. - Всякое судно, которое остается на несколько месяцев среди сплошных льдов, бывает окруженным слоем всевозможных остатков, среди которых основную массу образует угольная зола. Это вещество темнее снега и потому, поглощая больше теплоты, либо ускоряет таяние, либо, напротив, задерживает его, как своего рода изолятор, в зависимости от плотности и толщины слоя. Благодаря этому, когда начинается оттепель, примыкающие к кораблю ледяные глыбы и принимают такой странный вид, вызывающий у вас удивление, и превращаются мало-помалу в беспорядочное скопление больших или малых впадин, воронок и изрезанных островков. Матросы "Веги" в специально приспособленной одежде и несколько офицеров с любопытством смотрели на европейских гостей, приближавшихся к ним в сопровождении астронома. Как велика была их радость, когда они услышали приветственные возгласы на шведском языке и узнали среди гостей доктора Швариенкрона, черты лица которого были знакомы каждому! Однако ни профессора Норденшельда, ни его верного спутника по полярным плаваниям, капитана Паландера,.на борту не оказалось. Они отправились на геологическую экскурсию в глубь материка и должны были вернуться только через пять-шесть дней70. Это было первое разочарование, постигшее наших путешественников. Найдя "Вегу", они надеялись, естественно, выразить свое уважение и принести поздравления великому исследователю. Но увы! Это разочарование было не единственным. Как только Эрик и его друзья вошли в кают-компанию, они узнали, что три дня тому назад "Вегу" навестила американская яхта или, вернее сказать, владелец яхты мистер Тюдор Броун. Этот джентльмен принес известия из внешнего мира, по которым так изголодались люди, запертые в Колючинской губе. Он сообщил обо всем, что произошло в Европе со времени их отплытия, рассказал, какая тревога охватила Швецию и все цивилизованные народы, когда прервалась связь с экспедицией Норденшельда, и о том, что "Аляска" была отправлена на ее поиски. Этот мистер Тюдор Броун прибыл с острова Ванкувера на Тихом океане, где в течение трех месяцев дожидалась владельца его собственная яхта. - Но ведь вы должны его знать! - воскликнул молодой врач, находившийся в составе экспедиции, - он говорил нам, что отплыл с вами на борту "Аляски" и покинул вас в Бресте только потому, что не надеялся на успешный исход вашего предприятия... - Действительно, у него были все основания в этом усомниться, - спокойно ответил Эрик, с трудом подавив свое волнение. - Его яхта находилась в Вальпараисо, и он телеграфировал, чтобы она ожидала его в Виктории на берегу Ванкувера, - продолжал молодой врач; потом он отплыл из Ливерпуля в Нью-Йорк и оттуда добрался железной дорогой до Тихого океана. Вот почему он прибыл сюда раньше вас. - А он вам не говорил, что его сюда привело? - спросил Бредежор. - Желание оказать нам помощь, если она нам понадобится, а кроме того, он хотел навести справки об одном довольно странном субъекте, о котором я случайно упомянул в каком-то из своих сообщений. Мистер Тюдор Броун, как мне показалось, проявляет к этому человеку живейший интерес. Четверо друзей переглянулись. - Патрик О'Доноган?.. Не так ли его зовут? - спросил Эрик. - Совершенно верно. По крайней мере это имя вытатуировано у него на коже, хотя он и заявляет, что это не его имя, а его друга, а самого его якобы зовут Джоном Боулом... - Скажите, а где он сейчас? - Уже полгода как он нас покинул. Сначала мы думали, что он будет нам полезен в качестве переводчика, так как он, по его словам, знает чукотский язык. Но.вскоре мы убедились, что его знакомство с чукотским языком совершенно ничтожно и ограничивается лишь несколькими словами. К тому же так получилось, что, начиная от Хабарова и до этого самого места, нам не пришлось вступать ни в какие отношения с местными жителями, и в услугах переводчика мы не нуждались. Наконец, этот Джон Боул оказался лентяем, пьяницей и человеком крайне недисциплинированным. Его пребывание на борту "Веги" вызывало одни только неудобства. А потому мы с большим удовольствием откликнулись на его просьбу высадить его с некоторым запасом продовольствия на Большом Ляховском острове. - Как! Да неужели он там высадился? Но ведь Большой Ляховский остров совсем необитаем! - воскликнул Эрик. - Совсем необитаем, - подтвердил доктор. - По-видимому, этого парня прельстило то, что остров буквально усеян мамонтовой костью, а значит, там можно найти и драгоценные клыки. Он решил там поселиться, собрать за летние месяцы как можно больше клыков, а зимой, когда замерзнет морской пролив, отделяющий остров от материка, перевезти свое богатство в санях на сибирское побережье и сбыть его русским купцам, которые.приезжают сюда за местными изделиями. - И все эти подробности вы сообщили Тюдору Броуну? - спросил Эрик. - Разумеется! Он довольно далеко за ними приехал! - ответил молодой.врач, не подозревая, какая глубокая личная заинтересованность скрывалась в вопро-.сах капитана "Аляски". Затем беседа перешла на более общие темы. Говорили о том, как сравнительно легко Норденшельду удалось осуществить свой план. Почти нигде ему не пришлось столкнуться со значительными препятствиями. Отсюда можно было заключить, какие большие последствия будет иметь открытие нового морского пути для мировой торговли. И не потому, что этот путь станет более доступным на всем своем протяжении, - говорили офицеры с "Веги". Переход, осуществленный Норденшельдом, несомненно приучит морские державы, расположенные у берегов Атлантического и Тихого океанов, к мысли о том, что прямое сообщение с Сибирью морем - предприятие вполне.возможное. И, пожалуй, этим государствам нигде не найти, вопреки общепринятому мнению, более обширного и богатого поля деятельности. - Не странно ли, - заметил Бредежор, - что в течение трех столетий эта попытка неизменно оканчивалась неудачей, а сейчас вам удалось осуществить ее без особых трудностей? - Это только кажущаяся странность, - ответил один из офицеров. - Мы воспользовались на севере Азии,.так же как вы на севере американского континента, опытом наших предшественников, который нередко приобретался ими ценою жизни. Но, кроме того, нам оказал неоценимую помощь большой опыт нашего руководителя. Прежде чем сделать эту окончательную попытку, профессор Норденшельд на протяжении двадцати с лишним лет возглавлял восемь больших экспедиций в Арктику, терпеливо накапливая все необходимые данные. Поэтому к решению своей основной задачи он пришел хорошо подготовленным - можно сказать наверняка. Наконец, нужно принять во внимание и тот факт, что в нашем распоряжении было все, чего обычно не хватало нашим предшественникам, начиная с парового судна, специально оборудованного для такого плавания. Это дало нам возможность за два месяца преодолеть расстояние, на которое парусному кораблю понадобилось бы не менее двух лет. Мы в состоянии были не только выбирать, но и находить наш путь, обгонял плавучие льды, достигая скорости течения, а иной раз скорости ветра! И все-таки нам не удалось избежать зимовки! Невольно вспоминаешь, какие тяжелые препятствия вставали в былые времена на пути мореплавателей, вынужденных надолго останавливаться в ожидании попутного ветра или терять лучшие летние месяцы, плывя наугад. Да разве нам не проходилось десятки раз находить не только свободное море, но даже острова и материки в тех местах, где на картах обозначены вечные льды?.. И нам совсем не страшно было уклониться от маршрута для того, чтобы провести необходимые исследования, а потом, в случае надобности, дать машине задний ход и направить судно на прежнюю дорогу. А ведь.раньше мореплавателям приходилось в подобных обстоятельствах довольствоваться одними только догадками! Так, в непринужденной беседе и дружеских спорах были проведены послеполуденные часы. Гости с "Аляски", отобедав на "Беге", пригласили к себе на ужин всех свободных от вахты офицеров. Моряки охотно делились друг с другом своими наблюдениями и добытыми в пути сведениями. Эрик подробно ознакомился с маршрутом, проложенным "Вегой", и всеми мерами предосторожности, которые необходимо было принять, чтобы проделать в обратном направлении тот же путь. Выпили за обоюдные успехи, обменялись сердечными пожеланиями благополучно вернуться на родину и расстались, довольные состоявшейся встречей. В час ночи "Аляска" должна была взять курс на Ляховские острова, а "Веге" приходилось дожидаться ледохода, который откроет ей путь к Тихому океану. Итак, первая часть задачи, стоявшей перед Эриком, была выполнена. Он нашел Норденшельда! Теперь оставалось решить задачу до конца: встретить Патрика 0'Доногана и попытаться вырвать у него его тайну. Без сомнения, это страшная тайна. Так думали теперь все. Недаром же Тюдор Броун пытается с таким упорством.разыскать злополучного Патрика О'Доногана! Удастся ли "Аляске" прибыть раньше "Альбатроса" к Большому Ляховскому острову? Мало вероятно, - ведь Тюдор Броун опередил Эрика на три дня. Но попытка не пытка! "Альбатрос" мог сбиться с пути, натолкнуться на непредвиденные препятствия. Как знать, а вдруг его удастся догнать или даже опередить? Пока оставалась хоть малейшая надежда на успех, нужно было идти на любой риск! Надо сказать, что погода благоприятствовала нашим путешественникам: теплый, слегка увлажненный воздух, дымка тумана над горизонтом указывали на то, что море свободно со всех сторон, за исключением того участка побережья Сибири, где нагромоздившиеся льды все еще держали "Вегу" в плену. Лето только начиналось, и "Аляска" могла с полным основанием рассчитывать на десять недель хорошей погоды. Опыт плавания среди льдов у побережья американского материка оказался для Эрика очень ценным и позволял надеяться, что новый переход не вызовет больших трудностей. К тому же при возвращении в Швецию Северо-Восточный путь был самым коротким, и, помимо личной заинтересованности Эрика, было важно и в интересах науки воспользоваться маршрутом Нордсншельда и проделать его в обратном направлении. Если бы это удалось - а это вполне могло осуществиться! - то тем самым было бы окончательно доказано и подтверждено практическое значение открытия великого исследователя. Сам ветер, казалось, стал на сторону "Аляски" и покровительствовал ей. В течение десяти дней он почти непрерывно дул на юго-запад, что позволяло проходить в среднем по девять -.десять узлов, не разводя топок. Это давало нашим путешественникам большие преимущества, не говоря уже о том, что ветер оттеснял к северу плавучие льды, облегчая тем самым плавание. За десять дней "Аляске" лишь несколько раз встретились небольшие скопления пакового дрейфующего льда, или "гнилого льда", как обычно называют полярные мореплаватели наполовину растаявшие остатки зимних ледяных полей. На одиннадцатый день, правда, разразилась снежная буря, которая, в сочетании с густым туманом, сильно замедлила ход корабля. Но 29 июля солнце вновь засияло во всем своем блеске, и утром 29 августа была замечена восточная оконечность Большого Ляховского острова. Эрик тотчас же распорядился обогнуть его, чтобы проверить, не укрылся ли "Альбатрос" в какой-нибудь бухте, и вместе с тем защитить "Аляску" от встречного ветра. Закончив осмотр, он велел бросить якорь на песчаное дно, приблизительно в трех милях от южного берега; потом сел в шлюпку вместе со своими тремя друзьями и шестью матросами. Через полчаса шлюпка причалила к довольно глубокой бухте. Эрик не случайно выбрал для стоянки именно южный берег. Если Патрик О'Доноган действительно ставил своей целью сбывать Мамонтову кость сибирским купцам и не собирался при первой же оказии покинуть остров, на который он сам пожелал высадиться, то он должен был выбрать для жилья такое место, откуда легко наблюдать за морским простором. Кроме того, почти с полной уверенностью можно было предположить, что это место будет расположено на возвышенности, поближе к сибирскому побережью. Наконец необходимость найти укрытие от полярных ветров также должна была побудить его обосноваться на южной стороне острова. Конечно, Эрик не был вполне уверен, что его предположения обязательно оправдаются, но все же счел самым благоразумным принять их за основу для проведения планомерных поисков. Вскоре его предположения подтвердились фактами. Не успели путешественники пройти и часа вдоль песчаного берега, как заметили на возвышенности хижину, хорошо защищенную от ветра цепью холмов и обращенную входом к югу. К их величайшему изумлению, этой домик, умело построенный в форме правильного куба, был белого цвета и казался оштукатуренным известкой. Ему не хватало только зеленых ставен, чтобы походить на марсельский деревенский домик или американский коттедж. Поднявшись на пригорок и подойдя к хижине, они поняли, чем была вызвана эта поразительная белизна. Как выяснилось, домик вовсе не был покрыт штукатуркой, а был сложен из огромных костей, хорошо пригнанных друг к другу и искусно скрепленных между собой. Потому он и выглядел издали таким белым. При всей необычности этого строительного материала сама мысль о его использовании казалась в тех условиях вполне естественной. Не говоря уже о том, что на острове с очень скудной растительностью отсутствовал какой-либо строительный материал, все холмы и возвышенности были усеяны обломками костей. Стоило только доктору Швариенкрона посмотреть на них, чтобы с первого же взгляда обнаружить останки мамонтов, бизонов и зубров.

Глава семнадцатая.

НА ВСЕХ ПАРАХ.

Дверь была открыта настежь. Войдя в хижину, четверо путешественников убедились, что единственная комната этого жилища еще совсем недавно была обитаемой. В очаге, сложенном из трех больших камней, головни покрывала та легкая, словно вата, зола, которая разлетается от малейшего дуновения. Кровать - деревянная рама с натянутым на нее матросским гамаком - еще хранила отпечаток человеческого тела. На этом гамаке Эрик сразу же заметил клеймо "Веги". Большая плоская кость - лопатка ископаемого животного, положенная на четыре берцовые кости - образовывала некое подобие стола, на котором виднелись крошки морских сухарей, оловянная чарка и деревянная ложка шведской выделки. Без сомнения, они находились в доме Патрика О'Доногана, и, судя по всему, он покинул его совсем недавно. Не для того ли, чтобы уехать с острова? Или, наоборот, чтобы его обследовать? Установить это можно было только при внимательном осмотре местности. Разрытая земля и канавы вокруг хижины свидетельствовали о том, что трудились здесь довольно усердно. Штук двадцать мамонтовых бивней,.сложенных в ряд на ровной вершине холма, указывали, какова была цель этой работы. Очевидно, раскопки велись для того, чтобы извлечь "а поверхность останки давно исчезнувших животных. Путешественники окончательно в этом убедились, когда заметили, что бивни отсутствовали почти у.всех валявшихся здесь скелетов слонов и мамонтов. Значит, жители Сибирского побережья успели подобрать клыки, не дожидаясь прибытия Патрика О'Доногана. Потому ирландцу и пришлось заняться раскопками. Впрочем, клыки, которые ему удалось найти в подпочвенном слое, не отличались высоким качеством. Но недаром же молодой врач с "Беги", так же как и хозяин "Красного якоря" в Нью-Йорке, утверждали, что лень - это отличительная черта Патрика О'Доногана! Вряд ли у него надолго могло хватить терпения обречь себя на такой неблагодарный и малоприбыльный труд. Вполне допустимо, что при первой же возможности он предпочел покинуть Большой Ляховский остров. Единственную надежду застать еще здесь ирландца давали только следы его недавнего пребывания в хижине. Тропинка, спускавшаяся по противоположной стороне склона, вела к берегу моря. Путешественники пошли по ней и вскоре очутились у котловины, в которой от таяния снегов образовалось маленькое пресное озеро, отделенное от моря скалистой грядой. Тропинка тянулась дальше, по краю этого водоема и, огибая береговые скалы, обрывалась у естественной гавани. На песчаной отмели были брошены сани и виднелись уголья от недавно погасшего костра. Эрик тщательно осмотрел берег, но не заметил никаких следов, оставленных отчалившей лодкой. Он уже возвращался к своим спутникам, когда увидел под кустом, недалеко от того места, где был разведен костер, какой-то ярко окрашенный предмет. Это была жестянка из-под мясных консервов, называемых обычно "тушонкой", которой наполняют теперь продуктовые кладовые на всех кораблях. С первого взгляда находка не представляла ничего особенного, так как Патрик О'Доноган был обеспечен продовольствием с "Веги". Но внимание Эрика привлекла приклеенная к жестянке печатная этикетка с именем фабриканта: "Мартинес Доминго, Вальпараисо". - Значит, здесь был Тюдор Броун! - тотчас же воскликнул Эрик. - Ведь нам говорили на "Веге", что его корабль стоял в Вальпараисо. Туда именно он телеграфировал, чтобы судно ждало его в Ванкувере!.. Ведь не с "Веги" же сюда были доставлены эти чилийские консервы, к тому же еще совсем свежие! С тех пор, как эта жестянка была вскрыта, не прошло и грех дней, а может быть, и одних.суток. Доктор Швариенкрона и Бредежор хотели было возразить против столь категорического утверждения, как вдруг Эрик, продолжавший тщательно осматривать свою находку, наткнулся на одну деталь, окончательно опровергшую всякие сомнения: на крышке, по-видимому поставщиком консервов, было нацарапано: "Альбатрос". - Здесь был Тюдор Броун! - повторил Эрик. - А зачем ему было сюда приезжать, как не за Патриком О'Доноганом? Теперь все ясно! Он высаживался в этой бухте, а матросы ожидали его здесь и завтракали у костра. Тюдор Броун поднялся на холм к ирландцу и увез его отсюда - по доброй ли воле или насильно, не все ли равно! Я до такой степени уверен в этом" как будто вижу все собственными глазами. Но, несмотря на свою уверенность, Эрик решил подробно осмотреть остров, что бы окончательно удостовериться в отсутствии Патрика О'Доногана. Не прошло и часа, как удалось выяснить, что остальная часть острова совершенно необитаема. Там не было ни одной тропинки и никаких следов животных. Во все стороны, насколько хватало глаз, тянулись дюны и песчаная равнина, без всякой растительности, без птиц, без насекомых, без всего того, что могло бы нарушить царившее здесь безмолвие. И только повсюду на поверхности острова были разбросаны огромные кости, как если бы целые полчища мамонтов, носорогов и зубров пришли сюда в незапамятные времена искать спасения от какой-то страшной катастрофы и погибли на этом затерянном клочке земли. А вдали, за дюнами и холмами, подобно гигантской завесе, тянулась горная цепь, покрытая снегами и вечным льдом. - Вернемся! - сказал доктор Швариенкрона. - Дальнейший осмотр бесполезен. Всего этого, вполне достаточно, чтобы заключить, что Патрик О'Доноган не заставил себя долго упрашивать. Поездка на остров заняла четыре часа. Как только шлюпка вернулась, "Аляска" снова тронулась в путь. Эрик не скрывал, что теперь у него не осталось никакой надежды. Тюдор Броун, выиграв в скорости, первый прибыл на Большой Ляховский остров и, без сомнения, увез Патрика О'Доногана. Отныне вряд ли удастся когда-нибудь его разыскать! Человек, способный сделать все, что было им предпринято против "Аляски", способный проявить такую бешеную энергию, чтобы вывезти ирландца из подобного места, конечно, позаботится и о том, чтобы следы его потерялись навсегда. Мир велик, и весь морской простор открыт перед "Альбатросом"! Как узнаешь, в каком направлении розы ветров71 он увозил О'Доногана и его тайну? Вот о чем размышлял капитан "Аляски", прохаживаясь по юту, после того как приказал держать курс на запад, к мысу Челюскину. И к этим печальным размышлениям прибавлялись еще угрызения совеет. Как он мог разрешить своим друзьям разделить с ним все опасности и трудности этой вдвойне бесполезной экспедиции? Ведь Тюдору Броуну не только удалось найти Норденшельда раньше, чем "Аляске", но и опередить ее на пути к Ляховским островам! И они вернутся в Стокгольм - если только им будет суждено туда вернуться! не выполнив ни одной из поставленных перед экспедицией задач. По совести говоря, не слишком ли большое невезенье?.. Так пусть хотя бы благополучное прибытие "Аляски" в Стокгольм послужит дополнительным подтверждением важности плавания "Веги"! Пусть подтвердится повторным опытом возможность использования Северо-Восточного пути! Любой ценой нужно достигнуть мыса Челюскина и обогнуть его с востока "а запад! Любой ценой нужно вернуться в Швецию через Карское море! И вот к этому опасному мысу Челюскину, еще недавно считавшемуся непреодолимым, "Аляска" шла теперь на всех парах. Путь, по которому она следовала, не повторял в точности маршрута "Веги", вышедшей из устья Лены, где она останавливалась перед тем, как отправиться к Ляховским островам. У Эрика не было никакой необходимости приближаться к берегам Сибири. Оставив по правому борту острова Столбовой и Семеновский, отмеченные 4 августа в судовом журнале, "Аляска" взяла курс прямо на запад, следуя почти точно по 76-й параллели, и плавание ее проходило так успешно, что за восемь дней она преодолела расстояние в тридцать пять градусов, от 140 до 105° восточной долготы от гринвичского меридиана. Конечно, при этом пришлось израсходовать немало топлива, так как "Аляска" почти все время шла против ветра. Но Эрик справедливо считал, что ему следует все поставить на карту, чтобы по возможности быстрее выбраться из этих опасных мест. Нужно только дойти до устья Енисея, а там уж легко будет запастись углем. 14 августа, в полдень, все небо и горизонт заволокло таким густым туманом, что стало невозможно вести наблюдения по солнцу. И все же удалось установить, что "Аляска" уже приближалась к большому азиатскому мысу. Эрик приказал принять все меры предосторожности и замедлить скорость, а к вечеру велел и вовсе застопорить ход. Такая предусмотрительность была необходима. На следующий день лот показал глубину.всего лишь в тридцать футов. Часом позже была замечена земля. "Аляска" лавировала до тех пор, пока не достигла бухты, где и бросила якорь. Было решено высадиться на берег не раньше, чем рассеется туман. Но миновали 15 и 16 августа, а туман и не думал исчезать. И тогда Эрик все же решил высадиться вместе с Бредежором, Маляриусом и доктором. После беглого осмотра они убедились, что бухта, в которой "Аляска" стала на якорь, находилась в самой северной точке мыса Челюскина, между двумя песчаными отмелями. Плоские по обеим сторонам бухты берега равномерно поднимались к югу, образуя холмистую возвышенность, и сливались с горами высотой в триста - четыреста метров, которые иногда можно было заметить сквозь просветы в пелене тумана. Здесь, как и в других областях Арктики, снега и льда нигде не было видно, за исключением прибрежной полосы. Глинистая почва была густо покрыта растительностью - мхом, лишайником и багульником. Пустынные берега оживлялись стаями диких гусей и уток, да еще десятком моржей, вылезших из воды. На одном из скалистых выступов лежал, развалившись, белый медведь. Если б не туман, обволакивавший все вокруг густой завесой, то общий вид этого знаменитого мыса Челюскина, или, как его еще иначе называют, Севере, не казался бы особенно суровым, несмотря на ту печальную славу, которой он пользовался в течение столетий. Направляясь к восточной стороне бухты, путешественники заметили на вершине одного холма нечто вреде обелиска и, естественно, поспешили осмотреть его. Оказалось, что это был cairn72 - груда камней, поддерживавших колонну, сделанную из толстого древесного ствола. На ней были две надписи. Первая гласила:

19 августа 1878 г. "Вега", шедшая из Атлантического океана, обогнула мыс Челюскина на пути к. Берингову проливу.

И вторая:

12 августа 1879 г. "Альбатрос", выйдя из Берингова пролива, обогнул мыс Челюскина на пути к Атлантическому океану.

Еще раз Тюдор Броун опередил "Аляску"! Было 16 августа. Значит, прошло только четыре дня с тех пор, как он сделал эту надпись! Вылазах Эрика она приобретала жестокий и насмешливый смысл и как будто ему говорила: "Ты будешь проигрывать до конца! Все твои усилия будут бесполезны!.. Норденшельд совершил открытие, а Тюдор Броун его подтвердил! Тебе же остается только вернуться восвояси униженным и сконфуженным, ничего не открыв, ничего не найдя и ничему не научившись!" Он собирался уже уйти, ничего не прибавив к тем надписям, которые были начертаны на деревянной колонне, но доктор Швариенкрона не захотел остаться в долгу. Вынув из кармана нож, он вырезал следующие слова: 16 августа 1879 г. "Аляска", шедшая из Стокгольма, через Атлантический океан, Баффинов залив, американские арктические проливы, Сибирские моря, обогнула мыс Челюскина, завершая первое в мире кругосветное плавание в полярных водах. Магическая сила слова! Этой простой фразы, напомнившей Эрику о том, какой географический подвиг он почти уже совершил, даже и не помышляя об этом, было достаточно, чтобы вернуть ему хорошее настроение. Ведь это же правда! "Аляска", наперекор всему, действительно заканчивала первое в мире полярное кругосветное плавание. Предшественники Эрика, преодолев северо-американские морские проливы, открыли Северо-Западный проход. Норденшельд и Тюдор Броун обогнули мыс Челюскина и прошли Северо-Восточным путем! Но еще никому до Эрика не удалось проплыть от одного прохода до другого, описав вокруг полюса в арктических морях полную окружность в 360°! Ведь "Аляске" осталось покрыть еще только 80°, чтобы замкнуть круг. На последний отрезок пути, в крайнем случае, понадобится десять дней. Эта перспектива так воодушевила четырех друзей, что теперь они думали только об отплытии. Тем не менее Эрик хотел подождать до завтрашнего дня, надеясь на то, что туман за это время рассеется. Но туман, казалось, был хронической болезнью мыса Челюскина, и с наступлением нового дня, не предвещавшего солнца, был отдан приказ поднять якорь. Оставив к югу Таймырский залив - Таймыром назван большой сибирский полуостров, крайне-северную оконечность которого и составляет мыс Челюскина, - "Аляска" направилась на запад и плыла без задержки весь день и всю ночь. 18-го утром она, наконец, вышла из полосы тумана и попала в безоблачную солнечную зону. В полдень было решено сделать остановку. Но в эту минуту вахтенный доложил, что на юго-западе виднеется парус. Появление паруса в этих редко посещаемых морях было таким из ряда вон выходящим событием, что он не мог не привлечь к себе пристального внимания. Эрик тотчас же забрался в "воронье гнездо" и стал разглядывать в бинокль замеченное судно. У него была глубокая осадка, такелаж, как у шхуны, пароходная труба, которая сейчас не дымила, так как судно шло не подпарами. Молодой капитан, бледный от волнения, спустился на палубу. - По-видимому, это "Альбатрос", - сказал он доктору. Затем Эрик приказал немедленно развести пары. Через четверть часа стало заметно, что "Аляска" догоняет корабль, корпус которого был уже виден невооруженным глазом. Корабль шел на парусах при очень слабом ветре, под острым углом относительно курса "Аляски". Но внезапно ход корабля изменился. Из трубы повалил густой дым, оставляя за собой длинную черную ленту. Он мчался теперь на всех парах в ту же сторону, что и "Аляска". - Несомненно! Это "Альбатрос"! - пробормотал Эрик. И он приказал главному механику еще прибавить пары. "Аляска" делала уже четырнадцать узлов. Через четверть часа - шестнадцать узлов. Очевидно, преследуемое судно не в состоянии было развить такую скорость, так как "Аляска" начала его догонять. Через полчаса она настолько приблизилась к нему, что уже можно быть различить расположение мачт, кильватер73, людей, суетившихся на палубе, а затем орнамент на корме и даже буквы, образующие слово "Альбатрос". Эрик приказал поднять шведский флаг. На "Альбатросе" тотчас же был выброшен звездный флаг американской федерации. Еще несколько минут, и между двумя кораблями расстояние сократилось до трехсот - четырехсот метров. Тогда капитан "Аляски", поднявшись на командный мостик, крикнул в рупор на английском языке: - Эй, "Альбатрос", я хочу говорить с капитаном! Кто-то поднялся на командный мостик "Альбатроса". Это был Тюдор Броун. - Я владелец и капитан этой яхты, - сказал он, - что вам от меня нужно? - Я хочу знать, находится ли у вас на борту Патрик О'Доноган. - Патрик О'Доноган у меня на борту и сейчас будет сам с вами говорить, ответил Тюдор Броун. По его знаку какой-то человек стал рядом с ним на мостике. - Вот Патрик О'Доноган, - продолжал владелец "Альбатроса", - что вам от него нужно? Эрик так долго мечтал об этой встрече и в поисках ее заехал в такую даль, что теперь, когда очутился перед этим рыжеволосым человеком с расплющенным носом, смотрящим на него подозрительным взглядом, почувствовал себя застигнутым врасплох и сначала даже не знал, о чем его спрашивать. Наконец, собравшись с мыслями, оя заставил себя заговорить:

- Я хотел бы побеседовать с вами подробно.и наедине. Я вас разыскиваю уже в течение многих лет и приплыл в эти моря, чтобы вас найти. Не перейдете ли вы на мой корабль? - Я вас знать не знаю и знать не хочу! Мне хорошо и тут, - ответил 0'Доноган. - А я знаю вас! Я узнал от мистера Боула из Нью-Йорка, что вы находились на "Цинтии", когда она потерпела крушение, и рассказывали ему о ребенке, привязанном к спасательному кругу. Я и есть тот самый ребенок.и хочу узнать все подробности, которые вам известны. - Пусть их вам сообщит кто-нибудь другой. Я не желаю вам ничего говорить! - Неужели вы не считаете это делом вашей совести? - Думайте, что хотите, а мне на это наплевать, - ответил матрос. Эрик решил не выказывать своего волнения. - Лучше будет, если вы добровольно сообщите то, что меня интересует, не дожидаясь, пока вас вынудит к этому суд. - Суд? А вы попробуйте сначала меня туда доставить! - смеясь, ответил Патрик О'Доно.ган. Здесь вмешался Тюдор Броун. - Как видите, не моя вина в том, что вы не можете получить интересующие вас сведения. Итак, не лучше ли нам закончить эту приятную беседу и пойти каждому своим путем? - А почему идти каждому своим путем? Не лучше ли будет нам плыть вместе до тех пор, пока мы не достигнем цивилизованных мест, чтобы урегулировать наши общие дела? - ответил капитан "Аляски". - У меня нет с вами никаких общих дел, а спутника мне не требуется, возразил Тюдор Броун, намереваясь покинуть мостик. Эрик остановил его жестом. - Слушайте, владелец "Альбатроса"! - закричал он. - Я снабжен полномочиями моего правительства и как офицер морской полиции требую, чтобы вы немедленно предъявили мне ваши документы! Тюдор Броун даже не счел нужным ответить на это и спусгился с мостика.вместе с Патриком О'Доноганом, Выждав минуту, Эрик снова закричал: - Владелец "Альбатроса", я обвиняю вас в злонамеренной попытке потопить мой корабль в Бас-Фруад, на Сенской отмели, и я заставлю вас ответить за это преступление перед морским трибуналом! Если вы не выполните мое требование, я должен буду применить силу! - Попробуйте, если у вас получится! - воскликнут Тюдор Броун, отдав в тот же миг приказание продолжать путь. Во время этих переговоров его судно незаметно повернулось и стало под прямым углом к носу "Аляски". Внезапно винт "Альбатроса" заработал, вспенивая бурлящую воду. Пронзительный свисток прорезал воздух, и корабль понесся на всех парах в сторону Северного полюса. Через две минуты "Аляска" устремилась за ним в погоню.

Глава восемнадцатая.

ВЫСТРЕЛЫ ИЗ ПУШКИ.

Пока продолжалась погоня за "Альбатросом", Эрик приказал изготовить к бою пушку, установленную, на носу "Аляски". Это отняло немало времени. Когда с пушки сняли просмоленный чехол, зарядили ее и навели на цель, противник был уже вне досягаемости. Он, конечно, не преминул воспользоваться заминкой, чтобы развить предельную скорость и оторваться от преследователя на три - четыре мили. Правда, такое расстояние для гатлинга74 не было непреодолимым, но боковая качка, быстрый ход обоих кораблей и ограниченность движущейся мишени делали более вероятным попадание снаряда не в цель, а в воду. Лучше было подождать, тем более, что расстояние между судами хотя и не сокращалось, но перестало теперь увеличиваться. Опыт показывал, что оба корабля, несшиеся на всех парах, были почти одинаково быстроходны. Разделявшая их дистанция оставалась неизменной в течение многих часов. Но достигалось это ценою огромной затраты угля, запасы которого на "Аляске" быстро истощались. Приходилось опасаться, что такой непомерный расход топлива не оправдает себя, если не удастся догнать "Альбатроса." до наступления ночи. Эрик не счел возможным идти на такой крайний риск, не. посоветовавшись предварительно с командой. Он вызвал всех на палубу и со всей откровенностью сообщил о положении вещей. - Друзья мои, - сказал он, - вы знаете, как обстоит дело: либо мы поймаем и предадим морскому трибуналу негодяя, пытавшегося погубить нас на Бас-Фруад, либо позволим ему скрыться. Угля нам хватит самое большее на шесть суток. Всякое отклонение от курса заставит нас идти дальше под парусами, а это может помешать успешному окончанию плавания. С другой стороны, "Альбатрос" только и ждет наступления ночи, чтобы сбить нас со следа. Поэтому мы должны непрерывно держать его под лучом электрического прожектора, ни на минуту не замедляя ход. Впрочем, я убежден, что погоню вскоре придется прекратить, так как завтра или послезавтра мы достигнем у семьдесят восьмой - семьдесят девятой параллели границы вечных льдов, закрывающей подступы к полюсу. Но я не хотел бы продолжать преследование, не. получив вашего согласия и не поставив вас в.известность о тех дополнительных трудностях, которые могут встретиться впереди. Матросы вполголоса посовещались между собой и поручили маастеру Герсебому выступить от имени всего экипажа. - Мы считаем, что долг "Аляски" - пожертвовать всем ради поимки этого мерзавца, - спокойно вымолвил старик. - Вот и отлично! Мы сделаем все, чтобы этого добиться, - ответил Эрик. Окончательно удостоверившись, что матросы на его стороне, он не жалел топлива и не давал возможности Тюдору Броуну, несмотря на отчаянные усилия последнего, оторваться от "Аляски" на большее расстояние. Как только скрылось солнце, на верхушке мачты "Аляски" вспыхнул электрический глаз прожектора и устремил свой безжалостный луч на "Альбатроса", чтобы до рассвета не выпустить его из поля зрения. На протяжении всей ночи расстояние между судами не сокращалось. Настало утро, и они по-прежнему мчались к полюсу. В полдень были определены по солнцу координаты "Аляски": 78°21/14// северной широты и 98° восточной долготы. Плавучие льды, совсем не попадавшиеся за последние две недели, встречались теперь все чаще и чаще. Нередко их приходилось пробивать тараном, как это однажды уже делалось в Баффиновом заливе. Эрик, уверенный в скором появлении ледяных заторов, повернул "Аляску" чуть правее "Альбатроса", с тем чтобы преградить ему путь на восток, если тот попытается изменить направление, когда закроется дорога на север. Эта предусмотрительность полностью себя оправдала, так как к двум часам дня на горизонте показался длинный ледяной барьер. Американская яхта тотчас же повернула к. западу, оставив по правому борту нагромождение торосов, вытянувшихся на четыре - пять миль. "Аляска" немедленно повторила тот же маневр, "о взяла на этот раз левее "Альбатроса", чтобы отрезать ему возможное отступление к югу. Погоня становилась все более напряженной. Соответственно направлению, какого вынужден был придерживаться "Альбатрос", "Аляска" пыталась настигнуть его с фланга, все больше и больше прижимая его к кромке ледяного поля. Американская яхта, потерявшая прежний курс, то и дело задерживаемая плавучими льдами, вынуждена была поминутно переходить на другой галс75, - то устремляться к северу, то круто поворачивать на запад. Эрик пристально следил из "вороньего гнезда" за крейсировкой противника, отвечая контрмерой на каждый его ход, как вдруг "Альбатрос" резко остановился и повернулся к "Аляске" носом. Длинная белая полоса, тянувшаяся к западу, объясняла причину этого неожиданного маневра: "Альбатрос" очутился внутри настоящего залива, образовавшегося среди крутых изгибов ледяного поля, и, подобно хищнику, загнанному сворой борзых, повернулся лицом к врагу. Молодой капитан "Аляски" еще не успел спуститься на палубу, как снаряд со зловещим свистом пролетел над его головой. Значит, "Альбатрос" был тоже вооружен.и решил защищаться! - Ну что ж, тем лучше, раз он первый открыл огонь! - сказал про себя Эрик и приказал стрелять. Но его снаряду повезло не больше, чем снаряду Тюдора Броуна. Ядро упало в двухстах метрах от цели. Бой разгорался, и стрельба становилась все более прицельной. Американский снаряд, начисто срезав большую рею "Аляски", разорвался на палубе и убил двух человек. В то же время шведский снаряд угодил прямо в рубку "Альбатроса" и, по-видимому, причинил большой ущерб. Частые выстрелы с той и другой стороны сильно повредили носовую часть и оснастку обоих судов. Постепенно они сближались, делая быстрые повороты при обмене орудийными выстрелами. Но вот какой-то отдаленный гул стал примешиваться к грохоту пушек. Люди подняли головы и увидели, что небо на востоке стало совершенно черным. Неужели ураган, завеса тумана или снежная буря помогут Тюдору Броуну скрыться? Все, что угодно, но Эрик этого не допустит! И он решил взять американскую яхту на абордаж76. Вооружив всех своих людей мечами, топорами.и кинжалами, Эрик на предельной скорости направил свое судно к "Альбатросу". Но Тюдор Броун не стал дожидаться нападения. Поспешно отступив, он повел свой корабль вдоль ледяной кромки, через каждые пять минут посылая в сторону "Аляски" новый снаряд. Однако поле его действия было теперь очень сужено. Зажатый, как в тиски, между торосами и "Аляской", он решил пойти на отчаянный шаг, чтобы вырваться в открытое море. Попытался он это сделать после нескольких ложных маневров, надеясь таким образом скрыть от противника свои истинные намерения. Эрик ему не препятствовал. Но как раз в ту минуту, когда несшийся на всех парах "Альбатрос" оказался в пределах досягаемости, "Аляска" врезалась в него стальным тараном. Удар был сокрушительный. В корпусе яхты появилась зияющая рана. Мгновенно отяжелев, "Альбатрос" замер в неподвижности, почти утратив всякую способность к маневрированию. "Аляска" между тем поспешно отошла назад и изготовилась к новой атаке. Нельзя было медлить, так как море становилось все более угрожающим. Началась буря. Налетел юго-восточный шквал со снежным бураном. Ветер не только вздымал чудовищные волны, но и загонял плавучие льдины в глубину залива, где, словно в горле воронки, застряли оба корабля. Айсберги стремились сюда, казалось, со всех концов света. Эрик понял, что не может сейчас терять ни минуты и должен во что бы то ни стало вырваться из этой ловушки, иначе "Аляска" будет заперта в ней и заперта, быть может, навсегда. Повернув корабль бортом к востоку, он думал теперь только о борьбе с ветром, снегом и полчищем грохочущих льдин. Но вскоре он убедился, что вырваться в открытое.море невозможно. Буря неистовствовала с такой яростью, что ей не могли противостоять ни машина "Аляски", ни ее стальной таран. Корабль продвигался.с величайшим трудом, а порою вынужден был отходить на много метров назад. Мачты жалобно стонали под напором ветра. Густой снег, затемнявший небо и ослеплявший людей, покрывал уже толстым слоем палубу и такелаж77. Льды, все больше нагромождаясь, накапливаясь и теснясь в узком заливе, при каждом порыве шквального ветра воздвигали новые непреодолимые преграды. "Аляска" вынуждена была отойти к границе ледяного поля и почти на ощупь отыскать первую попавшуюся бухту, чтобы переждать в ней непогоду. Между тем американская яхта скрылась в снежном вихре. Плачевное состояние, в которой она была приведена тараном "Аляски", заставляло сомневаться в возможности ее сопротивления буре. Еще труднее было предположить, что ей удалось выбраться в открытое море. К тому же положение становилось столь критическим, что Эрик вынужден был заботиться сейчас не о преследовании противника, а о спасении "Аляски". Опасность увеличивалась с каждой минутой. Нет ничего страшнее этих арктических бурь, когда стихийные силы природы как будто только затем и пробуждаются, чтобы дать почувствовать мореплавателям, как ужасны были некогда катаклизмы78 ледникового периода. Царила кромешная тьма, хотя в тех странах, где день отличается от ночи, часы еще не показывали и пятя пополудни. Так как паровая машина застопорилась, нечего было и думать зажечь электрический прожектор. К завыванию урагана, к раскатам грома, к скрежету налетающих и обрушивающихся друг на друга плавучих льдин присоединялся еще во мраке треск ледяного поля, которое ломалось и крошилось со всех концов. При образовании каждой новой трещины завывание бури заглушалось грохотом взрыва, словно стреляли из пушки во время бедствия. Частота этих взрывов свидетельствовала о том, что расщелин образовалось бесчисленное множество. Вскоре "Аляске" пришлось испытать на себе силу встречных ударов. Небольшая бухта, где она нашла укрытие, заполнилась, так же как и все излучины залива, дрейфующим льдом. Перед кораблем выросла сплошная ледяная стена, словно сцементированная непрерывно падающим снегом. "Аляска" очутилась в плену. Скрежет ее корпуса сливался с шумом ломающихся льдов, которые напирали на нее со всех сторон. Ежеминутно можно было ожидать, что остов судна сломается, как яичная скорлупа, и это непременно случилось бы, если бы его заблаговременно не укрепили на случай такого страшного сдавливания. Эрик решил не сдаваться без борьбы. Не теряя времени, он бросил всех людей на возведение вокруг корабля преграды из вертикально поставленных тяжелых бревен, чтобы по возможности смягчить силу давления, распределив ее на более широкую поверхность. Но эти подпоры, и в самом деле защитившие корпус судна, вскоре.вызвали другую, непредвиденную опасность, которая могла стать роковой. Корабль, вместо того, чтобы быть раздавленным, теперь, при малейшем колебании ледяного поля, приподнимался из воды и затем падал на лед с силой парового молота. С минуту на минуту при любом из таких страшных ударов он мог расколоться, дать течь, пойти ко дну. Чтобы отразить эту опасность, существовало только одно средство: по возможности укреплять, непрерывно укреплять заслон из льда и снега, который, худо ли, хорошо ли, но все-таки защищал корпус корабля, составляя с ним почти единую, как бы однородную массу. Все работали с исключительным рвением. Поистине это было волнующее зрелище! Горстка пигмеев с помощью якорей, бревен и канатов пыталась воспротивиться разбушевавшимся стихиям! Люди спешно заделывали пробоины, забивали снегом промежутки между бортами и ледяной преградой, даже и не задумываясь о том, что малейшего дыхания Полярного моря будет достаточно, чтобы положить конец всей этой жалкой возне. После четырех или пяти часов нечеловеческого труда все выбились из сил, но опасность нисколько не уменьшилась, так как буря продолжала свирепствовать с еще большей яростью. Посоветовавшись с офицерами, Эрик приказал выгрузить на лед продовольствие и припасы на тот случай, если "Аляска" не выдержит этих ужасных толчков. Впрочем, еще в самом начале бури каждому из членов экипажа были даны точные инструкции, как вести себя и что делать, если произойдет катастрофа, и был выдан на руки недельный паек. Кроме того, всем было приказано держать ружье на перевязи и не снимать его с плеча даже во время работы. Не так-то легко было выгрузить на лед двадцать больших бочек, но в конце концов люди справились и с этой работой! Всевозможные припасы были сложены в двухстах метрах от корабля, под просмоленным брезентом, который вскоре покрылся пушистым снежным ковром. Меры предосторожности, принятые Эриком, немного успокоили люден. Если бы и произошло кораблекрушение, оно не грозило теперь немедленной гибелью. Матросы сели за стол, чтобы подкрепиться неурочным ужином и горячим чаем с ромом. Во время ужина внезапный толчок, мощнее всех предыдущих, с такой силой потряс ледяное поле, что ложе из льда и снега, на котором покоилась "Аляска", сломалось от чудовищного напора. Сжатая с кормы, она приподнялась с пронзительным скрежетом и рухнула носом в бездну, чтобы, казалось, исчезнуть в ней навеки. Началась паника. Все ринулись на палубу. Несколько человек, решив, пока еще не поздно, искать спасения на льду, бросились за борт, не дожидаясь распоряжения капитана. Четверым или пятерым из этих несчастных удалось спастись, так как они упали на снег, а двое других очутились между ледяным пластом и обшивкой правого борта, - в ту самую минуту, когда судно, придя в равновесие, со скрипом и хрустом выпрямилось. Отчаянные вопли и треск ломающихся человеческих костей были заглушены воем урагана... Наступило затишье, корабль оставался недвижимым. Таков был трагический урок. Эрик еще раз предложил экипажу сохранять хладнокровие и действовать во всех случаях только по приказу начальствующих лиц. - Поймите же, - сказал он своим спутникам, - высадка - это чрезвычайная мера, прибегнуть к которой может заставить нас только самая крайняя необходимость. Все наши усилия должны быть направлены на спасение "Аляски"! Если мы потеряем ее, то наше положение будет более чем ненадежно! Мы покинем корабль лишь в случае его полной непригодности. Но даже и при таком несчастье высадка должна производиться спокойно, иначе нас неизбежно постигнет катастрофа! Я советую вам вернуться к прерванному ужину, предоставив офицерам заботу о дальнейших действиях. Решительность, с какой были сказаны эти слова, успокоила даже самых робких, и матросы спустились в кубрик79. Затем Эрик подозвал маастера Герсебома, велел ему отвязать верного пса Клааса и бесшумно следовать за ним. - Мы спустимся на лед, - объяснил он вполголоса, чтобы вернуть беглецов и призвать их к чувству долга. Это будет лучше, чем бросить их на произвол судьбы. Бедные матросы, пристыженные своим малодушием, находились еще на краю ледяного поля. По первому требованию капитана они вернулись на "Аляску". Убедившись, что беглецы находятся уже на борту, Эрик и маастер Герсебом дошли до продуктового склада, полагая, что там мог укрыться еще какой-нибудь матрос. Они обогнули склад, но никого больше не встретили. - Как вы считаете, отец, не своевременно ли будет во избежание новой паники высадить часть экипажа на лед? - спросил Эрик. - Пожалуй, оно было бы хорошо, - ответил рыбак, - если только оставшиеся на корабле не будут завидовать тем, кто высадится. В таком случае эта мера предосторожности вызовет среди матросов еще большее беспокойство. - Да, это верно! - продолжал Эрик. - Разумнее всего будет до последней минуты объединять их усилия для борьбы с бурей, тем более, что я вижу в этом единственную возможность спасти судно. Но раз уж мы спустились на льдину, то воспользуемся случаем и посмотрим, в каком она состоянии. Признаюсь, этот беспрерывный треск и грохот заставляют меня сомневаться в ее прочности. Не успели еще Эрик и его приемный отец отойти и трехсот шагов к северу от продуктового склада, как вынуждены были остановиться: у их ног зияла громадная расщелина. Чтобы перебраться через нее, требовались длинные шесты, которые они не догадались с собой захватить. Тогда решили пройти по обочине в восточном направлении, чтобы посмотреть, как далеко тянется эта расщелина или, вернее сказать, трещина. Шли уже больше.получаса, но конца трещины не было видно. Следовательно, продуктовый оклад находился на огромной льдине. Успокоенные результатами своего исследования, Эрик и маастер Герсебом повернули назад. Когда они были уже на полпути от склада, произошла новая подвижка ледяного поля, сопровождавшаяся оглушительным грохотом, скрежетом и треском ломающихся льдов. Не очень тревожась, они все же ускорили шаг, желая поскорее узнать, не причинил ли этот очередной толчок новых неприятностей "Аляске". Вскоре они добрались до продуктового склада, а потом и до маленькой бухты, где стоял корабль. Эрик и маастер Герсебом протерли глаза, спрашивая друг друга, не видится ли им все это во сне: "Аляски" не было на месте! Первое, что они подумали, - корабль пошел ко дну. После всего, что ему пришлось испытать, в этом не было бы ничего удивительного. Но, к счастью, от такого мрачного предположения сразу же пришлось отказаться: на поверхности воды не видно было ни одного обломка. Еще более странное впечатление производил общий вид этой маленькой бухты, неузнаваемо изменившийся за короткий промежуток времени. Вместе с "Аляской" бесследно исчез и окружавший ее плотным кольцом барьер из дрейфующих льдов, нагроможденный бурей за несколько часов. И даже больше того - все излучины вырисовывались теперь так отчетливо, что, казалось, ледяному полю удалось избавиться от случайного нароста и вернуть себе свои прежние очертания. В ту же минуту маастер Герсебом отметил одно обстоятельство, которое он опустил из виду при обходе ледяного поля, но привлекшее его внимание именно сейчас, когда он вернулся к исходному месту: ветер переменился и дул теперь с запада! Не мог ли внезапно переменившийся ветер загнать еще дальше в глубину залива дрейфующие льды, сгрудившиеся вокруг "Аляски"? Да, по-видимому, так оно и было. Оставалось только проверить правильность этого предположения. Эрик и маастер Герсебом немедленно направились вдоль береговой полосы. Шли они довольно долго, сделав четыре или пять километров. Края ледяного поля повсюду были свободны от дрейфующего льда; яростные волны разбивались о ледяной берег словно о песчаную отмель, а залив все уходил вдаль и не было видно ему конца. Но что особенно показалось странным, - исчез высокий ледяной мыс, закрывавший залив с юга. Наконец Эрик остановился. Теперь ему было все понятно. Он крепко пожал руку маастеру Герсебому. - Отец, - сказал он многозначительно, - вы из породы тех людей, которым следует сразу говорить всю правду! Так вот, правда заключается в том, что айсберги, преграждавшие путь "Аляске", оторвались от ледяного поля. Мы находимся на плавучем острове, длиной в несколько километров и в несколько сот метров шириной, который по прихоти бури несется в океан!

Глава девятнадцатая.

ВЫСТРЕЛЫ ИЗ РУЖЬЯ.

Около двух часов ночи Эрик и маастер Герсебом, изнемогая от усталости, забрались под брезентовый полог продовольственного склада. Они улеглись среди бочек и тотчас же заснули, прижавшись к теплой шкуре Клааса, а когда пробудились, солнце уже стояло высоко над горизонтом, небо было снова синим и море спокойным. Огромный осколок ледяного поля, на котором они плыли, казался неподвижным, до того плавным и размеренным был его ход. Вдоль обоих берегов с устрашающей быстротой проносились громадные айсберги, обгоняя друг друга, порою сталкиваясь и разбиваясь. Эрику еще никогда не приходилось любоваться зрелищем более прекрасным, чем эти колоссальные кристаллы, в которых, как в призме, преломлялись и отражались солнечные лучи. Даже маастер Герсебом, менее всего склонный восхищаться красотами арктической природы, да еще в таких необычных условиях, и тот не мог скрыть своего изумления. - Насколько лучше было бы наблюдать за всем этим с надежной палубы! сказал он, вздохнув. - Напротив! - возразил Эрик со свойственным ему оптимизмом. - На борту корабля пришлось бы думать все время о том, как избежать столкновения с айсбергами и не превратиться в лепешку, а на нашем ледяном острове можно, по крайней мере, не опасаться подобной неприятности! Конечно, это был чересчур оптимистический взгляд на вещи. Маастер Герсебом в ответ только грустно улыбнулся. Но такова уж была особенность Эрика воспринимать любое явление прежде всего с хорошей стороны. - Разве нам не повезло, что сохранился продовольственный склад? продолжал он. - Наше положение было бы действительно отчаянным, если б мы остались без провизии. Но с двадцатью бочками сухарей, копченым мясом, брендвейном, да сверх того еще с нашими ружьями и запасом патронов, - чего нам опасаться? На худой конец, продрейфуем несколько недель, пока не увидим берег, к которому можно будет пристать. Не сомневайтесь, дорогой отец, мы непременно выпутаемся из этой истории так же, как потерпевшие крушение на "Ганзе". - На "Ганзе"? - с любопытством переспросил маастер Герсебом. - Да, это судно отправилось в арктические моря в тысяча восемьсот шестьдесят девятом году. Когда на ледяное поле выгружались продукты и уголь, часть экипажа очутилась в таком же положении, как и мы с вами. Мужественные моряки должны были возможно лучше приспособиться к жизни на плавучей льдине. Они провели на ней шесть с половиной месяцев, проплыв за это время несколько тысяч лье, пока йе пристали к полярным берегам Северной Америки. - Если бы и нам так посчастливилось!.. - произнес маастер Герсебом, снова тяжело вздохнув. - Но, пожалуй, самое лучшее, что мы сейчас можем сделать, - хорошенько закусить. - И я так думаю, - ответил Эрик. - Несколько сухарей и кусок мяса будут как раз кстати. Маастер Герсебом откупорил две бочки и достал все необходимое для завтрака. Острием ножа он прорезал дырку в бочонке с брендвейном и заткнул отверстие деревянной втулкой, чтобы можно было, по мере надобности, выцеживать живительную влагу. Затем они сытно позавтракали. - А та самая льдина, на которой плыли матросы с "Ганзы", была такая же большая, как наша? - осведомился старый рыбак после того, как в течение десяти минут усердно подкреплял свои силы. - Нет, скорее наоборот! Наша льдина тянется, должно быть, на десять двенадцать километров, а у матросов с "Ганзы" льдина не достигала и двух километров в длину; да к тому же она сильно укоротилась после шестимесячного дрейфа. Беднягам пришлось покинуть ее, когда волны стали доходить до их палаток. К счастью, моряки могли воспользоваться большой шлюпкой и перекочевать на другую льдину, так как на первой уже нельзя было оставаться. Несколько раз они переселялись, как белые медведи, с льдины на льдину, пока, наконец, не выбрались на сушу. - Так вот оно что! - сказал маастер Герсебом. - Значит, у них была лодка. А у нас-то ее нет!.. Когда придется покидать эту льдину, единственно, что мы сможем, - сесть в пустую бочку. Другого способа я не вижу. - Если понадобится, придумаем, - ответил Эрик. - Поживем - увидим! А пока что, я полагаю, всего разумнее будет заняться осмотром наших владений! Эрик и маастер Герсебом начали с того, что взобрались на крутой пригорок из льда и снега, так называемый "hummock80", чтобы получить общее представление об окружающей местности. Их взорам открылось длинное ледяное поле, - вернее сказать, остров, протяженностью от одного конца к другому в двенадцать - пятнадцать километров; своей причудливой формой он напоминал диковинное китообразное животное, распластанное на поверхности Ледовитого океана. Продуктовый склад находился как раз на уровне оси, которая как бы отделяла голову "кита" от туловища. Вместе с тем было довольно трудно судить о действительной величине и форме ледяного острова, так как громоздившиеся повсюду торосы мешали охватить глазом всю его поверхность. Вытянутый конец ледяного поля, где накануне был еще залив, оказался теперь обращенным в другую сторону. Эрик и Герсебом решили исследовать местность прежде всего в этом направлении. Если раньше конец ледяного поля, оторвавшийся потом от всей массы, был обращен к востоку, то теперь, насколько возможно было определить по положению солнца, он был повернут к северу. Это давало все основания заключить, что корабль, под воздействием течения или бриза, отнесло к югу, и тот факт, что больше не видно было никаких следов длинного ледяного барьера, растянувшегося у 78-й параллели с востока на запад, только подтверждал эту гипотезу. Вся льдина была покрыта снегом. В разных местах виднелись черные точки, в которых маастер Герсебом сразу же признал "ougiouks" - бородатых моржей самого крупного вида. По-видимому, моржи обитали в трещинах или пещерах ледяного поля и, чувствуя себя защищенными от любого нападения, спокойно грелись на солнце. Понадобилось больше часа ходьбы, прежде чем Эрик и маастер Герсебом добрались до другого конца огромной льдины. Большую часть пути они проделали вдоль западного берега, что позволяло им одновременно вести наблюдение за морем и за положением льдов. Клаас, вырываясь вперед, то и дело вспугивал вдали какого-нибудь моржа. Почуяв опасность, ластоногие неуклюже ковыляли к кромке льда, чтобы поскорее броситься в воду. Легко было их забить в любом количестве. Но к чему, если нельзя было и подумать о разведении огня, чтобы сварить или зажарить нежное мясо этих безобидных животных! Эрика одолевали другие заботы. Внимательно изучив ледяную почву, он пришел к выводу, что она отнюдь не была однородной. Многочисленные щели и трещины, прорезавшие в разных местах поверхность ледяного поля, вызывали опасение, что при малейшем толчке от него останутся одни обломки. Правда, обломки могли быть большой величины, но сама возможность такого несчастья заставляла держаться возможно ближе к продовольственному складу, чтобы в любую минуту не оказаться от него отрезанными. Впрочем, немедленной опасности не угрожало, так как все эти трещины и щели были покрыты толстым слоем выпавшего накануне снега. Сверху он припорашивал их, а затем, подтаивая, набивался внутрь и скреплял кое-как промежутки. Эрик решил отыскать среди разграниченных трещинами участков наиболее плотный и устойчивый, чтобы обосноваться на нем и перенести туда продовольственный склад. Именно ради этого Эрик и маастер Герсебом после короткого отдыха возобновили осмотр западной части острова. Они продвигались вдоль края ледяного поля, откуда еще два часа тому назад видели знакомые очертания того самого берега залива, где очутилась в безвыходном положении американская яхта. Клаас бежал впереди, возбужденный свежестью воздуха, и, казалось, чувствовал себя в родной стихии среди снежного ландшафта, должно быть, напоминавшего ему равнины Гренландии. Вдруг Эрик увидел, как собака, понюхав воздух, понеслась стрелой и с лаем остановилась возле какого-то предмета, по ту сторону ближайшего тороса. "Наверное, еще один морж или тюлень", - подумал Эрик, не ускоряя шага. Но не морж и не тюлень вызвал волнение Клааса. Это был человек, бездыханный, окровавленный человек, в меховой одежде, какой не было ни у одного матроса на "Аляске". В ту же минуту Эрик подумал о зимовщиках с "Веги". Он поднял голову лежащего человека. У него были густые рыжие волосы и нос, приплюснутый, как у негра... Эрик решил, что стал жертвой галлюцинации. Он расстегнул на человеке жилет, надетый на голое тело, и сделал это скорее для того, чтобы проверить, бьется ли сердце, чем увидеть своими глазами татуировку... Юноша сразу же заметил знакомое имя, грубо нацарапанное синей краской: некое подобие герба со словами: "Патрик О Доногая. Цинтия". Сердце его билось!.. Он еще не был мертв!.. На голове у него зияла широкая рана, вторая виднелась на плече, а на груди были заметны следы сильного удара, вызвавшего контузию и затруднявшего дыхание. - Надо его немедленно перетащить в наше убежище, перевязать и привести в чувство, - сказал Эрик маастеру Герсебому и добавил шепотом, словно боясь, чтобы его кто-нибудь не услышал: - Это он, отец, это он, тот, кого мы так долго искали и не могли найти, это Патрик О'Доноган!.. Но он почти уже не дышит! Когда Эрик подумал, что тайна его жизни скрывалась в голове этого окровавленного человека, на которого смерть, казалось, уже наложила свою печать, - в глазах юноши зажегся мрачный огонь. Хотя маастер Герсебом и догадывался, какие чувства обуревали Эрика, он не мог не пожать плечами, как бы желая сказать: "Вот уж действительно, повезло! Но если бы нам даже и удалось теперь все узнать, чего стоят все тайны мира, раз мы находимся в таком безвыходном положении?" Тем не менее он поднял тело за ноги, в то время как Эрик подхватил его под мышки, и с этой тяжелой ношей они тронулись в обратный путь. Толчки при движении заставили раненого открыть глаза. Боль, которую причиняли ему раны, вскоре стала такой мучительной, что он начал громко стонать, произнося какие-то бессвязные слова; среди них преобладало, однако, английское слово "dring" - "пить". До продовольственного склада было еще довольно далеко. Эрик решил сделать привал. Уложив раненого на мягкий снег у подножия ледяной скалы, он поднес к его губам медную фляжку. Она была почти пуста, но глоток водки, казалось, вернул О'Доногана к жизни. Он осмотрелся вокруг, глубоко вздохнул и спросил: - Где Джонс? - Мы нашли вас возле тороса, - сказал Эрик. - Кроме вас, никого не было. Давно уже вы здесь находитесь? - Не знаю, - с трудом вымолвил раненый. - Дайте еще попить! - сказал он, пристально глядя на Эрика. Он еще раз глотнул водки и почувствовал себя в силах продолжать разговор. - Когда началась буря, - сообщил он, - яхта стала тонуть. Кое-кто из команды успел прыгнуть в спасательные шлюпки, остальные погибли. Мистер Джонс подозвал меня к себе и велел сесть вместе с ним в маленький "каяк", привязанный на корме. Никто не решался в него сесть - такой он был маленький и легкий. Но он-то и оказался наиболее устойчивым. Только наш каяк и достиг ледяного поля, а все шлюпки перевернулись, не успев даже к нему причалить. Мы совсем уже выбились из сил, когда волны выбросили нас на лед. С большим трудом нам удалось отползти подальше от воды и дождаться рассвета... а утром мистер Джонс покинул меня,. чтобы попытаться убить тюленя или какую-нибудь морскую птицу. С тех пор я его больше не видел. - Этот мистер Джонс - офицер с "Альбатроса"? - спросил Эрик. - Владелец и капитан, - ответил О'Доноган тоном, в котором сквозило удивление, что ему задали такой вопрос. - Разве владельца зовут не Тюдор Броун? - Н-не знаю, - нерешительно пробормотал раненый, словно спрашивая себя, не слишком ли он разоткровенничался, сказав так много. Эрик решил на этом не настаивать. Ведь ему. еще столько нужно было узнать! - Послушайте, - обратился он к ирландцу, усаживаясь рядом с ним на снег. Однажды вы отказались перейти на мой корабль, чтобы поговорить со мной по душам, и ваш отказ уже. причинил столько бедствий! Но сейчас, когда мы встретились снова, воспользуемся случаем, чтобы побеседовать серьезно, как деловые люди. Ведь вы находитесь на дрейфующей льдине, раненый, голодный, беспомощный, перед лицом мучительной смерти! У меня и у моего приемного отца есть все, в чем вы нуждаетесь: пища, оружие, водка! Мы готовы позаботиться о вас, поделиться с вами всем и поставить вас на ноги. Так не окажете ли вы нам немного доверия в ответ на наши заботы? Ирландец устремил на Эрика мутный взгляд, в котором признательность, казалось, смешивалась с беспредельным и безотчетным страхом. - А какое доверие я должен вам оказать? - спросил он уклончиво. - О, вы это прекрасно знаете! - ответил Эрик, заставив себя улыбнуться и взяв раненого за руку. - Я уже говорил вам об этом прошлый раз; вы ведь знаете, что мне необходимо выяснить и что меня привело в эти далекие края... Послушайте, Патрик О'Доноган, соберитесь с силами, раскройте тайну, которая имеет для меня такое значение, расскажите мне все, что вы знаете о "ребенке на спасательном круге"! Наведите меня хоть на какой-нибудь след, чтобы я мог найти свою семью!.. Чего вы боитесь? Какая опасность может вам угрожать, если вы мне все расскажете? О'Доноган не ответил, словно взвешивая в своем тупом мозгу доводы Эрика. - А такая опасность, - проговорил он, наконец, с трудом, - что если бы мы вышли живыми из этой передряги и попали бы в страну, где имеются судьи, вы могли бы мне здорово насолить! - Нет, нет, клянусь вам!.. Клянусь вам всем, чем угодно! - горячо воскликнул Эрик. - Какова бы ни была ваша вина предо мной или другими, я обещаю вам, что у вас не будет из-за нее никаких неприятностей! К тому же вы, кажется, не учитываете одного обстоятельства: любой ваш проступок уже утратил силу за давностью лет. Я хочу вам напомнить, что за всякое преступление, совершенное более двадцати лет тому назад, каково бы оно ни было, человеческое правосудие не имеет права привлекать виновного к ответу! - Это правда? - недоверчиво спросил Патрик. - Но мистер Джонс сказал мне, что "Аляска" послана полицией, да и вы сами угрожали судом. - Это касалось совсем недавних событий, случившихся в начале нашего плавания. Поверьте мне, Патрик, Джонс вас обманывал! Без сомнения, он заинтересован в том, чтобы вы молчали! - Ну конечно, ему это выгодно, - с уверенностью произнес ирландец. - Но как.вам все же удалось выяснить, что мне известна тайна? - продолжал он, глядя в упор на Эрика. - От мистера и миссис Боул из "Красного якоря" в Бруклине. Они часто слышали от вас о "ребенке на спасательном круге". - Это верно, - подтвердил ирландец. И он снова замолчал. - Так вы и в самом деле не подосланы полицией? - спросил он после некоторого раздумья. - Да нет же! Что за глупости! Я отправился по собственной воле, потому что должен же я, в конце концов, узнать, где моя родина и кто мои родители! О'Доноган снисходительно улыбнулся. - Э-э, так вот что вам нужно узнать? По правде говоря, я мог бы вам помочь, я действительно это знаю. - Скажите же мне, скажите, О'Доноган! - воскликнул Эрик, чувствуя, что он все еще колеблется. - Скажите, и я обещаю простить вам все ваши грехи, если они.у вас есть, и отблагодарить вас, если только это будет в моих силах!

Ирландец с жадностью посмотрел на медную фляжку. - Пересохло в горле от всех этих разговоров. С вашего разрешения, я хлебнул бы еще немного водки. - Больше здесь не осталось, но вам сейчас принесут из продовольственного склада. У нас есть запас, - ответил Эрик, передавая фляжку маастеру Герсебому. Тот сразу же удалился в сопровождении Клааса. - Он не заставит себя ждать, - продолжал молодой человек, снова наклонившись к раненому. - Да ну же, старина, не торгуйтесь со мной за вашу искренность!.. Вы только поставьте себя на мое место. Вообразите, что всю жизнь вы ничего не знали о своей родине, не знали, как зовут вашу мать, а теперь находитесь рядом с человеком, которому все это известно и который отказывается сообщить эти неоценимые для вас сведения в то время, когда вы его только что спасли и вернули к жизни... Это было бы слишком жестоко, - не правда ли?.. Я ведь не прошу у вас невозможного и не требую, чтобы вы признались в своей вине, если у вас что-то есть на совести!.. Дайте мне хоть какой-нибудь намек, пусть даже самый незначительный! Больше мне ничего от вас не нужно!.. - Черт возьми, я, кажется, это сделаю, чтобы доставить вам удовольствие!.. - сказал Патрик О'Доноган, явно расчувствовавшись. - Вы, наверное, знаете, что я был младшим матросом на "Цинтии"... Вдруг он умолк. Эрик наклонился к его лицу... Неужели он достиг своей цели? Неужели он сейчас узнает тайну своего происхождения, узнает о своей семье, о своей родине? В эту минуту надежды уже не казались ему несбыточными. Он не сводил глаз с матроса, с волнением ожидая рассказа, и ни за что на свете не решился бы теперь его прервать - ни возгласом, ни жестом... Потому Эрик и не заметил выросшей позади него тени, которая заставила Патрика остановиться на полуслове. - Мистер Джонс! - произнес он тоном провинившегося школьника. Эрик обернулся и у соседнего тороса увидел Тюдора Броуна, по-видимому, скрывавшегося до последней минуты. Испуганный возглас ирландца подтвердил возникшее у Эрика подозрение: мистер Джонс и Тюдор Броун был одним и тем же лицом! Едва он успел подумать об этом, как прогремели один за другим два выстрела, и два трупа остались на снегу. Тюдор Броун, сорвав с плеча ружье, выстрелил в грудь Патрика О'Доногана, и тот упал, как подкошенный. Еще не успев опустить ружье, он в свою очередь получил пулю в лоб и рухнул вниз лицом. - Я заметил подозрительные следы и вовремя вернулся, - сказал маастер Герсебом, неожиданно появившись с дымящимся ружьем в руке.

Глава двадцатая.

КОНЕЦ КРУГОСВЕТНОГО ПЛАВАНИЯ.

Эрик вскрикнул и бросился на колени перед Патриком О'Доноганом, пытаясь удержать вместе с его последним дыханием последнюю искорку надежды... Но на этот раз ирландец был действительно мертв и унес в могилу свою тайну. В то же время предсмертная судорога свела тело Тюдора Броуна. Из рук его выпало ружье, и он испустил дух, не проронив ни слова. - Что вы наделали, отец? - в отчаянии стал упрекать его Эрик. - Зачем вы отняли у меня последнюю возможность узнать правду о моих родителях?.. Не лучше ли было наброситься на этого человека и обезоружить его? - Ты думаешь, он сдался бы так просто? - ответил маастер Герсебом. Вторая пуля, как пить дать, была предназначена для тебя!.. Я отомстил ему за убийство этого бедняги, покарал его за преступление на Бас-Фруад и, наверное, еще за многие другие злодеяния!.. И я нисколько не раскаиваюсь, что так случилось... Да и что значит тайна твоей жизни, мой мальчик, в таком положении, как наше?.. Тайну твоей жизни мы узнаем скоро от самого господа бога! Не успел он произнести эти слова, как над айсбергами и торосами прокатился пушечный выстрел. Казалось, это был ответ на мрачные мысли старого рыбака. Но вернее всего, и даже без сомнения, это был ответ на те два выстрела, которые только что прогремели на плавучей льдине. - Пушка "Аляски"!.. Мы спасены!.. - радостно закричал Эрик и устремился к ближайшему торосу, с верхушки которого можно было охватить взором широкий горизонт. Сначала он ничего не заметил, кроме айсбергов, подгоняемых бризом и покачивающихся на волнах под лучами полярного солнца. Но когда на выстрел маастера Герсебома, разрядившего в воздух свое ружье, почти тотчас же ответила пушка, Эрик ясно увидел, как с западной стороны горизонта, на фоне синего неба обозначилась струйка черного дыма. Ружейные и пушечные выстрелы раздавались теперь с промежутками в несколько минут, и несущаяся га всех парах "Аляска", обгоняя айсберги, вскоре появилась у северной кромки ледяного поля. Эрик и маастер Герсебом, плача от радости, бросились друг другу в объятия. Они махали платками, бросали в воздух шапки, стараясь всеми способами сигнализировать своим друзьям. Наконец "Аляска" остановилась. С борта была спущена шлюпка, и не прошло и двадцати минут, как она причалила к льдине. Трудно выразить словами глубокую радость доктора Швариенкрона, Бредежора, Маляриуса и Отто, когда они увидели живыми и невредимыми тех, кого считали уже безвозвратно погибшими. Начались бесконечные рассказы: о переживаниях и ужасах той страшной ночи, о тщетных поисках без вести пропавших и отчаянии, охватившем их друзей и весь экипаж от сознания собственного бессилия... После того как "Аляска" наутро почти полностью освободилась от сковывавших ее льдов, дорогу в открытое море удалось проложить несколькими взрывами пороховых шашек. Помощник капитана Безевиц, приняв на себя командование судном, тотчас же направил его по ветру на поиски оторвавшейся части ледяного поля. Это плавание среди бесчисленного множества льдин, приведенных в движение взрывами, было, пожалуй, наиболее опасным из всего, что пришлось испытать "Аляске". Но благодаря опыту, приобретенному экипажем под руководством молодого капитана, и искусному маневрированию ей все же удалось благополучно выбраться из лабиринта этих блуждающих ледяных глыб. Впрочем, помогло тут одно обстоятельство: "Аляска" шла в том же направлении, что и плавучие льды, но с гораздо большей скоростью. Судьбе было угодно, чтобы поиски не оказались напрасными. В девять часов утра с подветренной стороны было замечено ледяное поле. Из "вороньего гнезда" вскоре удалось различить его знакомые очертания. А затем донесшиеся оттуда два выстрела вселили надежду, что Эрик и маастер Герсебом еще живы. Все остальное теперь не имело значения. "Аляска" направится в сторону Атлантики, и уже никакие силы, будь то козни самого дьявола, не помешают ей добраться до этих вод! Но идти придется под парусами, так как угля уже не осталось... - И вовсе не под парусами! - заявил Эрик. - У меня на этот счет есть свои соображения. Во-первых, мы можем следовать за ледяным полем на буксире, пока оно будет дрейфовать на юг или на запад. Это избавит нас от непрерывной борьбы с айсбергами: наш ледяной "паром" будет гнать их впереди себя. Во-вторых, мы выгадаем время, чтобы добыть необходимое нам топливо на самом же "пароме", а потом, когда нам будет удобно, самостоятельно закончим плавание. - Что ты хочешь этим сказать? Уж не скрываются ли в недрах торосов угольные залежи? - смеясь, спросил доктор. - Нет, разумеется, не угольные залежи, но нечто такое, что вполне заменит нам твердое топливо. Это залежи "животного угля", в виде моржового жира. Мне хочется испытать его, ведь наша топка специально приспособлена для такого рода горючего. Прежде всего был отдан последний долг обоим мертвецам: их опустили в воду с привязанным к ноге пушечным ядром. Затем "Аляска" пристроилась к ледяному полю с таким расчетом, чтобы двигаться вместе с ним и быть в то же время под его защитой. Это дало возможность беспрепятственно перенести на борт продовольствие, которое ни в коем случае нельзя было потерять. Когда погрузка была закончена, корабль пристал к северной оконечности ледяного поля, где было найдено надежное укрытие от айсбергов. Правота Эрика полностью подтвердилась: следуя на буксире, "Аляска" делала в среднем до шести узлов, а этого было вполне достаточно, пока она не вышла из опасной зоны дрейфующих льдов. В то время как гигантская льдина, влача на буксире своего спутника, подобно плавучему материку, величественно продвигалась к югу, экипаж "Аляски" не прекращал охоту на моржей. Дважды или трижды в день группы охотников. вооруженных гарпунами и ружьями, высаживались с гренландскими собаками на ледяное поле и окружали морских чудовищ, дремлющих неподалеку от воды. Моржей убивали выстрелом в ухо, разрубали тушу, отделяли жир, нагружали его на сани и переправляли с помощью собак на "Аляску". Эта охота была такой легкой и обильной, что не прошло и недели, как складские помещения были буквально забиты моржовым жиром. По-прежнему увлекаемая к юго-западу дрейфующим ледяным полем, "Аляска" достигла уже 40° долготы под 74-й параллелью и таким образом оставила позади себя Новую Землю, обогнув ее с севера. Плавучий остров из льда под воздействием солнечных лучей сократился к тому времени почти вдвое, а оставшаяся его часть, изрезанная трещинами и пересеченная глубокими бороздами, явно приближалась к своему окончательному распаду. Уже близок был час, когда громадное ледяное поле должно было превратиться в скопление дрейфующего льда. Эрик не стал этого дожидаться. Он приказал выбрать якорь и направить судно носом к западу. Моржовый жир, заложенный прямо с ходу в топки "Аляски", в смеси с небольшим количеством угольной пыли оказался превосходным топливом. Единственным его недостатком было быстрое засорение дымовых труб, вследствие чего их ежедневно приходилось прочищать. Что касается специфического запаха моржового жира, который, без сомнения, неприятно подействовал бы на средиземноморских пассажиров, то шведским и норвежским морякам он не причинял почти никаких неудобств. Обширный запас топлива помог "Аляске" держать пары до последнего часа и, несмотря на встречные ветры, быстро покрыть расстояние, отделявшее ее от европейских морей. 5 сентября она была уже в виду Нордкапа в Норвегии и, даже не зайдя в Тромсе - в этом не было особой надобности - обогнула Скандинавский полуостров, снова пересекла Скагеррак и вернулась к месту своего отправления. 14 сентября "Аляска" бросила якорь в Стокгольме, в тех самых водах, которые она покинула 10 февраля прошлого года. Таким образом, под командованием двадцатидвухлетнего капитана за семь месяцев и четыре дня было совершено первое кругосветное плавание в полярных водах! Этому географическому эксперименту, с такой быстротой проверившему и дополнившему результаты великой экспедиции Норденшельда, вскоре предстояло приобрести громкую мировую славу. Но, пока суть да дело, газеты и журналы не успевали еще оповестить о заслугах капитана "Аляски". Да и не только он сам, но даже немногие, близкие ему люди, вряд ли могли по достоинству оценить огромное значение его экспедиции, и уж, во всяком случае, меньше всего подозревала об этом некая особа, по имени Кайса. Надо было видеть, с какой снисходительной улыбкой она выслушала рассказ о путешествии. - И стоило добровольно подвергать себя таким опасностям! - сказала она, ограничившись только этой репликой. Впрочем, при первом же удобном случае она не преминула бросить камень в огород Эрика: - Теперь, когда пресловутого ирландца уже нет в живых, мы избавились, наконец, от этого скучнейшего дела! До чего разителен контраст между холодными сухими словами Кайсы и письмом, полным сердечного волнения и нежности, которое Эрик вскоре получил из Нороэ! Ванда сообщала ему, в какой тревоге она и матушка Катрина провели эти долгие месяцы, как они мысленно следовали за "Аляской", пакую радость им доставило известие, что наконец-то путешественники вернулись в родную гавань!.. Если даже экспедиция и не достигла тех результатов, которых ожидал от нее Эрик, то все равно ему не -следует чрезмерно сокрушаться. Ведь Эрик прекрасно знает, что хотя у него и нет родной семьи, но зато есть другая семья - в бедном норвежском селении, - которая его нежно любит и устремляет к нему все свои помыслы. Неужели он не выберет время, чтобы навестить эту семью, которая всегда считала его своим и никогда от него не откажется? Неужели он не может найти возможность подарить им хотя бы недельку-другую?.. Ведь это самое сокровенное желание его приемной матери и его младшей сестры Ванды и т. д., и т. п. В этих задушевных словах и в тонком запахе трех цветков, сорванных на берегу фьорда и вложенных в конверт, Эрик, казалось ему, вновь обретал свое детство. Что могло быть более целительным для его опечаленного сердца и что могло помочь ему быстрее справиться с горьким разочарованием от неудачного финала экспедиции, если не заботы самых близких и дорогих людей7' Между тем пришлось признать очевидный факт и отдать ему должное: плавание "Аляски" было событием не менее важным, чем плавание "Веги". Имя Эрика отныне везде упоминалось наравне со славным именем Норденшельда. Все газеты были заполнены сообщениями о необычном кругосветном путешествии. Корабли всех наций, стоявшие в стокгольмской гавани, условились поднять одновременно флаги в честь этой новой победы навигационного искусства. Сконфуженного и удивленного Эрика повсюду встречали овациями, как настоящего триумфатора. Научные общества являлись в полном составе засвидетельствовать уважение молодому капитану и всему экипажу "Аляски". Гражданские власти собирались наградить участников экспедиции национальной премией. Все эти похвалы и вся эта шумиха донельзя смущали Эрика. Ведь он-то хорошо знал, что преследовал своим путешествием главным образом личные цели, и это заставляло его стыдиться своей неожиданной славы, к тому же еще неимоверно раздутой. А потому он решил при первом же удобном случае чистосердечно рассказать о том, что заставило его пуститься в далекое плавание, что он искал, но так и не нашел в арктических морях, иными словами - предать гласности загадочную историю своего происхождения и гибели "Цинтии". Случай не замедлил представиться в лице безбородого, юркого как белка, почти карликового роста человечка, отрекомендовавшегося репортером одной из главных стокгольмских газет. Эта странная личность неожиданно заявилась на борт "Аляски", чтобы "удостоиться чести получить интервью от самого капитана". Единственной целью искушенного газетчика, скажем об этом сразу, было извлечь из своей очередной жертвы строчек на сто биографических сведений. Разумеется, он и не мог рассчитывать на то, что "объект", будет до такой степени податлив и так легко согласится подвергнуть себя "вивисекции81". Эрика же разбирало нетерпение поскорее сообщить всю правду и объявить во всеуслышание, что его только по ошибке принимают за нового Христофора Колумба. И он поведал без утайки всю свою историю: как он был найден в море бедным рыбаком из Нороэ, учился у господина Маляриуса, воспитывался в Стокгольме в доме доктора Швариенкрона, как возникло предположение, что Патрик О'Доноган владеет ключом к тайне, как удалось выяснить, что ирландец находится на борту "Веги", как он отправился с друзьями на его поиски и вынужден был изменить свой маршрут, а потом пошел к Ляховским островам и далее к мысу Челюскина... Эрик все это рассказал как бы в свое оправдание, желая освободиться от незаслуженно присвоенной ему славы героя. И сообщил он обо всем так подробно именно потому, что его больше всего смущали похвалы за поступки, казавшиеся ему самыми обыденными и естественными. Тем временем карандаш репортера, господина Скиррелиуса порхал по бумаге со стенографической быстротой. Даты, имена, мельчайшие факты - все было подробно записано. Скиррелиус говорил себе с замиранием сердца, что извлечет из этой исповеди не сотню строк, а добрых пятьсот или шестьсот. И каких строк!.. Это будет потрясающий отчет, почерпнутый из первоисточника, захватывающий, как лучший фельетон! На другой день этим отчетом были заполнены три колонки саадой распространенной в Швеции газеты. И, как нередко бывает в таких случаях, искренность Эрика не только не умалила его заслуги, но, напротив, придала им еще больший вес, а его исключительная скромность и романтическая тайна, которой была окружена его биография, послужили приманкой для прессы и публики. Статья Скиррелиуса вскоре была переведена на многие языки и обошла всю Европу. Достигнув Парижа, она проникла однажды вечером на газетном листе, еще влажном от типографской краски, в скромно обставленную гостиную, находившуюся в третьем этаже старинного особняка на улице Деварен. В гостиной сидели двое - высокий красивый старик и седая дама в трауре, казавшаяся еще молодой, несмотря на отпечаток безысходной грусти на всем ее облике. Она машинально водила иглой по канве, в то время как мысли ее были обращены к прошлому и взор был затуманен каким-то неотвязным мучительным воспоминанием. Старик небрежно просматривал газету, которую только что подал ему слуга. Это был г-н Дюрьен, бывший генеральный консул и один из секретарей Географического общества - тот самый господин Дюрьен, который присутствовал в Бресте у морского префекта на банкете по случаю прибытия "Аляски". Не удивительно, что имя Эрика заставило его встрепенуться, как только он заметил биографический очерк о молодом шведском мореплавателе. Но когда он еще раз внимательно перечитал статью, его и без того изможденное лицо покрылось смертельной бледностью, и руки, сжимавшие газету, так сильно задрожали, что это не могло укрыться от внимания молчавшей до этой минуты дамы. - Отец, вам плохо? - спросила она с тревогой. - Мне кажется... слишком сильно натопили камин... Я пройду к себе в кабинет, - наверное, там не так душно... Пустяки... легкое недомогание! ответил г-н Дюрьен, уходя в соседнюю комнату. Как бы невзначай он захватил с собой газету. Если бы дочь в состоянии была в ту минуту прочесть мысли своего отца, то в охватившем его смятении чувств она прежде всего обнаружила бы намерение во что бы то ни стало скрыть от нее эту статью. Она хотела было последовать за отцом в кабинет, но, вовремя догадавшись, что он ищет одиночества, безропотно подчинилась его капризу. Вскоре она услышала, как он ходит по кабинету взад и вперед большими шагами, то открывая, то снова затворяя окно. Только через час она решилась приоткрыть дверь, чтобы узнать, как он себя чувствует. Г-н Дюрьен сидел на своим столом и писал письмо. Однако г-жа Дюрьен не заметила, что глаза его были полны слез...

Глава двадцать первая.

ПИСЬМО ИЗ ПАРИЖА.

После возвращения в Стокгольм Эрик почти ежедневно получал много писем из разных европейских стран. Научные общества или частные лица слали ему свои поздравления, иностранные правительства отмечали его заслуги наградами и премиями, судовладельцы и негоцианты просили ответить на интересующие их вопросы. И все же он немного удивился, когда в одно прекрасное утро, разбирая корреспонденцию, обнаружил два конверта с парижским почтовым штемпелем. В первом, который он вскрыл, оказалось приглашение французского Географического общества капитану "Аляски" и его спутникам самолично пожаловать в Париж за получением большой почетной медали, присужденной на торжественном заседании "Совершившему первое в мире кругосветное полярное плавание в арктических морях". Второй конверт заставил Эрика оцепенеть от неожиданности. Он был запечатан каучуковой облаткой в форме медальона, с вытесненными на нем инициалами Э. Д. и девизом Semper idem... Те же инициалы и тот же девиз воспроизводились и на уголке письма, вложенного в конверт. Оно было от г-на Дюрьена и гласило следующее:

"Мой дорогой мальчик! Позвольте мне в любом случае так Вас называть. Я только что прочел во французской газете одну биографическую заметку, переведенную со шведского, которая до такой степени взволновала меня, что я не в силах это выразить. В этой заметке речь идет о Вас. Если можно верить тому, что в ней сообщается, Вы были подобраны в море двадцать два года тому назад норвежским рыбаком в окрестностях Бергена, в колыбели, привязанной к спасательному кругу с надписью "Цинтия"; арктическое плавание было предпринято Вами со специальной целью - отыскать человека, уцелевшего после крушения судна под этим названием, затонувшего в октябре 1858 года неподалеку от Фарерских островов; и, наконец, Вы вернулись из Вашей экспедиции, так и не сумев ничего выяснить. Если все это правда (о, чего бы я ни отдал, чтобы это было правдой!), я умоляю Вас, не теряя ни минуты, ответьте мне телеграммой. Ведь в таком случае, мой мальчик, - поймите мое нетерпение, мои сомнения и мою радость! - Высказались бы моим внуком, которого я уже столько лет оплакиваю, которого я считал безвозвратно погибшим; Вы оказались бы тем, кого моя дочь, моя бедная дочь, с ее разбитым сердцем после драмы на "Цинтии", не перестает еще призывать и не перестает ждать каждый день - ее единственным сыном, единственным утешением и радостью в ее горестном вдовстве!.. Найти Вас, найти Вас живым и прославленным - какое это было бы невероятное и огромное счастье! Но поверить в такое счастье я не решусь до тех пор, пока не получу от Вас личного подтверждения!.. И, тем не менее, как все это выглядит правдоподобно!.. В точности совпадают даже мельчайшие детали и подробности! Черты Вашего лица и весь Ваш облик удивительно напоминают мне моего покойного зятя. В тот единственный раз, когда мы случайно с Вами встретились, я сразу же почувствовал к Вам глубокую симпатию!.. И сейчас мне хочется верить, что мое безотчетное влечение к Вам было далеко не случайным... Несколько слов, всего лишь несколько слов - телеграфируйте немедленно! Не знаю даже, как я доживу до той минуты. Даст ли она мне ответ, которого я так мучительно и так страстно жду? Принесет ли она моей бедной дочери и мне ту радость, которая вознаградит нас за долгие годы страданий и слез? Э. Дюрьен, генеральный консул в отставке. 104, ул. Деварен, Париж".