70849.fb2
3. Чтобы вследствие всякого подозрения и легкой ссоры означенную привилегию не отменять и не уничтожать, как это было прежде.
4. Чтобы безотлагательно делать удовлетворение означенной компании и ее агенту, если кто причинит ей какую-либо обиду, или будет от нее требовать, или на нее положит какую-либо плату, сбор или пошлину, противные целости означенной привилегии.
5. Чтобы имущество и товары означенной компании не были насильно отнимаемы, как прежде, царскими чиновниками, или уполномоченными, все равно, в пользу ли царя или его чиновников; на случай же, если б понадобились им такие товары, брали их по законной цене и за наличные деньги.
6. Чтобы на будущее время означенная компания не подвергаема была ответственности за долги, сделанные англичанами, которые не принадлежат к обществу.
7. Чтобы царские чиновники не признавали на будущее время кого-либо из англичан, находящихся в их стране, фактором, служителем или торговцем по делам означенной компании, кроме тех, которых агент включит поименно в число чиновников, какой обычай существует во всех местах, где компания производит торговлю.
8. Чтобы те, которые на этом основании будут включены в список, не долее признаваемы были такими, или сами себя почитали факторами, или делопроизводителями означенной компании, как заблагорассудится агенту. Но в случае, если означенный агент почтет нужным выключить из реестра кого-либо из тех, которые состояли на службе в компании, такое лицо признавать частным и действия его по торговле или другим оборотам не должны падать на означенную компанию.
9. Если англичанин, проживающий в России, подвергнется подозрению в каком-либо гласном преступлении, как то: измена и проч., то его не должно предавать тотчас пытке[18] или иначе мучить до тех пор, пока он не будет осужден полными и ясными доказательствами, после чего все дело должно быть отправлено к Королеве Английской.
10. Чтобы означенная привилегия с прибавлениями была опубликована во всех городах и местах царских владений, где компания производит торговлю.
11. Чтобы компании было дозволено производить исключительную торговлю через царские владения по реке Волге в Мидию, Персию, Бухарию и другие восточные страны.
12. Между тем как от компании требовали 23 553 марки долга, сделанного некоторыми из ее факторов для означенной компании, и по этому случаю весь ее капитал подвергался опасности быть захваченным по распоряжению правительства, равно как 2140 рублей пошлины и за наем дома, он исходатайствовал сбавку в 18 153 марки с означенного долга.
Это объяснение, очевидно, следует отнести к Новгороду Нижнему, а не Великому (здесь и далее прим, перев.).
Так в подлиннике, ошибкой, вместо 700, равно как ниже
Должно быть, ошибкой вместо «Ивановского»
Флетчер здесь, очевидно, смешал Московского князя Даниила Александровича с королем Галицким Даниилом Романовичем
Т.е. кремлем
Русские полагают, что венгерцы составляют часть германского народа, тогда как они происходят от гуннов, занявших насильно ту часть Паннонии, которая теперь называется Венгрией.
Т.е. с царским венцом («шапкой») и «святыми бармами», как сказано в чине венчания царя Феодора Иоанновича. См. Собр. госуд. грам. и договор., ч. II, № 51. Отсюда же заимствуем мы приводимые далее молитвы и другие места, напечатанные курсивом, ибо в подлиннике они, очевидно, переведены с русского, хотя с некоторыми опущениями.
Так названо приготовленное для царя место в «чине венчания».
Вероятно, столовая палата.
В подлиннике «вассалами».
Т.е. думного дьяка.
В подл. 8000
Исправления и дополнения этого списка (в скобках) сделаны по Середонину, op. cit., стр. 218.
Или Приказ большого Дворца.
В подл. Hundred (сотни).
Флетчер говорит здесь о Строгановых (прим. изд.).
Так как предлагаемая здесь форма заимствована Флетчером, судя по означению самого года (1588) и собственных имен, из современной ему заемной кабалы, то мы почли долгом удержать в переводе и технические термины документов этого рода, вполне известные нам на основании множества дошедших до нас списков (ср., для примера, в «Актах юридических», изданных Археографич. Комиссией, СПб., № 232–256) (прим, перев.).
Сбоку в подлиннике написано: «т. е. сожжению медленным огнем»