7116.fb2
добропорядочные люди, а не подвергать нас травле за то, что мы грязные
богохульники, атеисты, о которых никто доброго слова не скажет. Андрокл. Я не атеист, моя ненаглядная; я - христианин. Мегера. Разве это не то же, только хуже в десять раз? Всем известно, что
христиане - последние из последних. Андрокл. В точности как мы, моя ненаглядная. Мегера. Говори о себе. Как ты смеешь сравнивать меня со всяким сбродом? У
моего отца был собственный трактир; будь проклят день, когда ты
появился впервые у нашей стойки. Андрокл. Не спорю, я был привержен, моя ненаглядная. Но я бросил пить, когда
сделался христианином. Мегера. Лучше бы оставался пьянчугой. Я могу простить человеку, что он
привержен к спиртному, это вполне естественно; что греха таить, я и
сама не прочь пропустить глоточек. Но я не могу перенести, что ты
привержен к христианству. И хуже того - ко всякому зверью. Как можно
держать дом в чистоте, если ты тащишь в него бродячих кошек и
потерявших хозяев дворняг и вообще разных "убогоньких" со всей округи?
Ты вырывал хлеб у меня изо рта, чтобы их накормить, сам знаешь,
вырывал, и не пытайся спорить. Андрокл. Только когда они были голодны, а тебя стало чересчур разносить, моя
ненаглядная. Мегера. Давай, оскорбляй меня, не стесняйся. (Поднимаясь.) Ох, я больше не
вынесу. Ты сидел и часами разговаривал с этими бессловесными тварями, а
для меня и словечка не находил. Андрокл. Они никогда мне не отвечают, моя ненаглядная. (Встает и снова
взваливает тюк на спину.) Мегера. Что же, если звери тебе дороже, чем собственная жена, живи с ними
тут, в лесу. С меня довольно. Я устала от них и от тебя. Я ухожу. Я
возвращаюсь домой. Андрокл (преграждая ей путь). Не надо, моя ненаглядная, не расстраивайся ты
так. Мы не можем вернуться. Мы все продали; мы умрем с голоду; меня
отправят в Рим и кинут львам... Мегера. Так тебе и надо! Желаю львам приятного аппетита! (Визжит.) Ты уйдешь
с дороги или нет? Пустишь меня обратно домой? Андрокл. Нет, моя ненаглядная... Мегера. Тогда я пойду прямо через лес; и когда меня сожрут дикие звери, ты
поймешь, какую жену ты потерял. (Бросается в лес и чуть не падает,
споткнувшись о спящего льва.) Ой! Ой! Ой! Энди! Энди!
Мегера неверными шагами идет обратно и обрушивается в
объятия Андрокла; тот под ее тяжестью падает на свой
тюк.
Андрокл (высвобождаясь из-под нее, в сильном волнении, похлопывая ее по
рукам). Что с тобой, моя драгоценная, моя лапушка? Что случилось?
(Приподнимает ей голову.)
Онемев от ужаса, она тычет пальцем в спящего льва.
Андрокл осторожно крадется к тому месту, куда она
указала. Мегера с усилием поднимается на ноги и,
шатаясь, идет следом.
Мегера. Не надо, Энди: он тебя убьет. Вернись.
Лев заливисто храпит. Андрокл видит льва и, отпрянув,
падает без чувств в объятия Мегеры. Мегера валится на
тюк Андрокла. Они раскатываются в разные стороны и
лежат, вытаращив друг на друга глаза. Слышно, как
тяжко стонет в лесу лев.
Андрокл (шепотом). Ты видела? Лев! Мегера (в отчаянии). Боги послали его нам в наказание за то, что ты
христианин. Забери меня отсюда, Энди. Спаси меня. Андрокл (поднимаясь). Мегги, для тебя есть только один шанс спастись. Ему
понадобится минут двадцать, а то и больше, чтобы меня съесть, - я ведь
довольно жилистый и жесткий, - удирай, тебе этого времени за глаза
хватит. Мегера. Ох, не говори так.
Лев поднимается с громким стоном и, хромая, идет к ним.
Ах! (Падает в обморок.) Андрокл (дрожа всем телом, но заслоняя от льва Мегеру). Не подходи к моей
жене, слышишь?
Лев стонет. Андрокл еле держится на ногах от страха.