71232.fb2 Он был убит - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Он был убит - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Меценат (л а т.) - богатый покровитель наук и искусств, по имени римского богача, жившего в I в. до н. э., широко покровительствовавшего поэтам и художникам.

...я, второй Исав, продам свое первородство за блюдо чечевицы? - По библейскому преданию, Исав, старший сын патриарха Исаака, продал за чечевичную похлебку своему младшему брату-близнецу Иакову право первородства, дававшее особые преимущества. Здесь: за что-нибудь ничтожное отдано что-то очень ценное.

Стр. 327. Россини Джоаккино Антонио (1792 - 1868) - итальянский композитор.

...из обломков Китайской стены... - Китайская стена в древности отделяла Китай от Монголии.

...к какой школе принадлежит ... к горной или озерной? - Здесь иронически говорится о группе известных английских романтиков начала XIX в., в которую входили Вордсворт, Кольридж, Саути. Ее называли "Озерной школой".

Стр. 328. Саламандра - земноводная ящерица, по преданию, не горящая в огне. По средневековым поверьям, сказочные духи живут в огне и олицетворяют стихию огня.

Кунсткамера (нем.) - бессистемное собрание разнообразных редкостей, диковинок, а также помещение для такого собрания.

Стр. 329. "Что слава? Яркая заплата..." - неточная строфа из стихотворения Пушкина "Разговор книгопродавца с поэтом" (1824).

Гальванизм - по имени основателя учения о постоянном электрическом токе итальянского ученого Гальвани (1737 - 1798).

...с рукавами и la jolle - то есть фантастического фасона.

Стр. 330. Протей любезности. - Протей, в древнегреческой мифологии, морское божество, обладающее способностью изменять свой вид; здесь: что-то непостоянное.

Маммон, Маммона - по древней мифологии, бог богатства и наживы у древних сирийцев.

Не воскресить юности дождем Данаи. - По греческой мифологии, Зевс, пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя.

Гривна - монета в десять копеек, денежная единица в Древней Руси.

Стр. 334. Армида - волшебница, героиня поэмы великого итальянского поэта Торквато Тассо (1544 - 1595) "Освобожденный Иерусалим" (1580).

Сураб (ара б.) - подземелье.

Стр. 336. Фуражировка - заготовка для войсковых частей продовольствия и фуража (корма), хранение и выдача их.

Шапсуги - в прошлом одно из адыгейских племен, живущее ныне в Адыгейской автономной области и в Краснодарском крае.

Абрек - в эпоху завоевания Кавказа русскими - горец-партизан; позднее - горец-разбойник на Кавказе.

Дантов "Paradiso" - "Рай", третья часть "Божественной комедии" Данте Алигьери (1265 - 1321), великого итальянского поэта.

Беатриче (Беатриса) - возлюбленная Данте, которую он воспевал в юношеских стихах, сонетах и "Божественной комедии".

Стр. 338. ...из циклопеанских гробниц... - Имеются в виду египетские пирамиды, гробницы фараонов (от греч. cyclops - круглоглазый, переносное значение - огромный).

Тигр - река, протекающая в Турции и Ираке.

...бархат ковров хорасанских... - Хорасан - в III - сер. XVIII в. область на Среднем Востоке (часть Ирана, часть Туркмении, часть Афганистана), очень развитая в экономическом отношении; славилась ткачеством.

Муравленый - покрытый глазурью.

Стр. 339. ...роза пиршества в благоуханном фалерне... - Фалерн название виноградного вина, производившегося в древней Италии в Фалернской области.

Абин - река в Северной Италии.

Стр. 341. Роковой баламут подобран... - то есть карты растасованы шулерским способом.

Соника (ф р.) - в азартных карточных играх выигрыш или проигрыш с первой ставки.

...с жажды поцелуев своей Элеоноры. - Имеется в виду герцогиня Элеонора д'Эсте, в которую был влюблеп Торквато Тассо.

Стр. 342. Не шамбертеном он их потчует... - Шамбертеи - французская деревня, славившаяся своим вином.

Бекеша (венг.) - старинное долгополое пальто.

Стр. 343. Трансценденталисты - представители идеалистической философии, отстаивавшие идею о "потустороннем" мире, недоступном познанию.

Стр. 345. Терцет - стихотворная строфа из трех строк.

Ариосто Лудовико (1474 - 1533) - итальянский поэт, автор героической рыцарской поэмы "Неистовый Роланд" (1516).

...Муровы мелодии... - Томас Мур (1779 - 1852) - английский поэт, автор "Ирландских мелодий" (5 томов, 1807 - 1834).

...стихи Вальтера Скотта... - Имеются в виду поэмы В. Скотта "Песнь последнего менестреля" ("The Lay of the Last Minstrel", 1805) и "Дева озера" ("The Lady of the Lake", 1810).

Стр. 346. ...зоревая пушка... - пушка, посредством которой бьют зорю, возвещают о наступлении зари.

...духи из Макбетова котла... - Речь идет об эпизоде из трагедии В. Шекспира "Макбет" (1606).

"Морфей, до утра дай отраду..." - таз стихотворения Пушкина "К Морфею" (1816).

Стр. 347. Рунд - помощник дежурного по караулам; здесь: ночной обход караулов.

Стр. 348. Помпея - город в Италии, который был разрушен в результате извержения Везувия в 79 г.

Стр. 349. Маркотча и Атакваф - небольшие речки в Дагостане.

Стр. 352. Натухайцы - одно из горских племен.

Каменский Михаил Федотович, граф (1738 - 1809) - генерал-фельдмаршал.

Стр. 353. Магомет - пророк, по арабским преданиям основатель в VII в. исламской (мусульманской) религии, изложенной в Коране.

Стр. 354. Пук и Ариель - герои комедии Шекспира "Буря".

...карикатурами Гетевого шабаша ведъя... - Имеются в виду пляски ведьм в сцене "Вальпургиева ночь" из "Фауста" Гете.

Фалшфейер (фальшфейер; нем.) - См. коммент. к с. 341 тома I.

Стр. 355. Полуда - сплав для лужения, луда; здесь: вещь очень незначительной ценности.