71402.fb2
Слова, составляющие высказывание, в совокупности создают образ ритора, предмета речи и аудитории. С точки зрения риторики выделяются следующие виды значений слов:
1) предметное или денотативное значение: слово «береза» именует дерево определенного вида;
2) внутренняя форма: слово «слог» выделяет в своем составе префикс и корень — «с-лог», в соединении которых проявляется способ именования предмета в отношении к его значению: «слог» есть способ членораздельного соединения, сложения речи;
3) лексическое системное значение: слово «слог» связано с другими словами со сходным или рядоположенным значением: «стиль», «тон», «выражение», «речь», в отношении к которым в русском языке используется слово «слог»;
4) коннотативное значение, или «со-именование» — дополнительные смыслы, которые образовались в связи использованием слова в определенном составе контекстов и предполагают оценку самого слова, а через слово — обозначаемого им предмета и лиц, которые его употребляют, например, «пес» приобрело уничижительное значение, которое ограничивает их использование;
5) аксиологическое значение — смысловая связь слова с общими местами аргументации;
6) стилистико-этимологическое значение — отношение остальных значений слова к его происхождению в языке: слова «предание» и «традиция» значат примерно одно и то же, но слово «традиция» латинского происхождения, его внутренняя форма не видна, поэтому оно используется в широком
книжном значении (политическая традиция, научная традиция), а слово «предание» употребительно в более специальных терминологических значениях (Церковное Предание), либо в общелитературном смысле («преданья старины глубокой»).
Частные качества стиля связаны с понятием высокого, простого и умеренного слога (точнее, регистра речи), которое определяется преимущественно характером значений используемых слов.
Возвышенный образ речи создается словами, лишенными бытовых коннотаций и связанными с топами высоких иерархий:
Я связь миров повсюду сущих,
Я крайня степень вещества;
Я средоточие живущих,
Черта начальна Божества;
Я в прахе телом истлеваю,
Умом громам повелеваю,
Я царь, — я раб, — я червь, — я бог!
Но будучи я столь чудесен,
Отколе происшел? — безвесен;
А сам собой я быть не мог.
(Г.Р. Державин)
Сниженный образ речи создается словами, обладающими бытовыми коннотациями и связанными в лингвистическом значении с топами низких уровней иерархии.
«Письмо твое от 19-го крепко меня опечалило. Опять хандришь. Эй, смотри: хандра хуже холеры, одна убивает только тело, другая убивает душу. Дельвиг умер, Молчанов умер; погоди, умрет и Жуковский, умрем и мы. Но жизнь все еще богата; мы встретим еще новых знакомцев, новые созреют нам друзья, дочь у тебя будет расти, вырастет невестой, мы будем старые хрычи, жены наши — старые хрычевки, а детки будут славные, молодые, веселые ребята; а мальчики станут повесничать, а девчонки сентиментальничать; а нам то и любо».
(А.С. Пушкин)
Как видно, в особенности из второго примера, образ речи отличается от образа предмета: в письме А.С. Пушкина речь идет о предмете возвышенном, но
используются средства языка, создающие намеренный контраст между предметом речи и речевым образом.
Высокий и низкий слог — полярные регистры литературной речи, которые устанавливают в авторском стиле предел отрешенности от бытового здравого смысла, с одной стороны; и предел этической приемлемости и литературности выражения, — с другой, и между которыми находится обширная область умеренного или среднего слога.
Каждый язык, если его рассматривать как систему стилей, в каждый исторический период обладает своими границами отрешенности и литературности. Так, для русского языка высокий слог связан в основном с церковнославянской речью, к которой прилегают слова и обороты, усвоенные из латинского, греческого и иностранных языков. Существенное свойство русской культуры языка в том, что церковнославянский — классический язык и вместе с тем составляющая функционального стиля русского литературного языка. Несмотря на попытки вывести церковнославянскую речь за пределы русского языка, предпринятые с начала XIX века, церковнославянская основа придает особое благородство литературному выражению.
В границах общих требований к речи и литературности выражения стилистические усилия ритора направлены на:
1) выбор уместных лексических средств — слов и словосочетаний, который создает основу стилистического образа высказывания;
2) построение фразы, в котором проявляются в основном общие качества стиля;
3) оформление отдельных мыслей высказывания;
4) создание словесной конструкции текста и его частей.
Глава 20. Выбор слов и построение фразы
Лексические средства
Ритор выбирает слова и словосочетания из лексических ресурсов языка, поэтому ему важно знать:
1) языковой статус избираемых им лексических средств: относятся они к общелитературной, специальной или нелитературной лексике;
2) характер употребления слова в современном языке, его отношение к истории языка и литературной традиции;
3) смысловые отношения слова в системе языка: строение значения слова и его семантические связи с другими словами.
1. Общелитературная, специальная и нелитературная лексика. Общелитературными являются слова, которые могут встретиться в любой литературной письменной и устной речи, составляют основу понимания речи и представлены в толковых словарях русского языка. Эти слова должен знать, по крайней мере пассивно, каждый, кто окончил русскую среднюю школу, читает и пишет по-русски. Их около пятидесяти тысяч. Например, «лихорадочный», «лихтер», «палка», «паллиатив», «посвятить», «поседелый», «разум», «самовластие», «салоп», «схоластика», «счищать», «умение», «хронометр», «худосочие», «хурал», «чирок», «чистоплюй».
Общелитературной лексике противостоит, литературная специальная лексика, нелитературная и табуированная, т. е. запрещенная к употреблению.
К специальной литературной лексике относятся (1) общенаучные и общетехнические слова и (2) термины. Первые употребляются, соответственно, в научных и технических текстах в значении, которое обычно не фиксируется в терминологических словарях, но передается в традиции научной школы. Таковы слова «система», «функция», «исследование», «результат», «процесс», «развитие», «обоснование», «эксперимент» и др. Вторые, т. е. термины, напротив, фиксируются в специальных терминологических словарях и употребляются в значении, которое связано со словарной нормой. Таковы слова: «процесс» в праве, «элемент», «соединение» в химии; «слог», «слово», «троп» в филологии; «частица», «сила», «момент», «ускорение», «спин» в физике и механике; «вид», «кровеносная система», «ген» в биологии; «форсунка», «шпиндель», «привод» в технике; «файл», «директория», «программа», «язык», «команда» в информатике.
Из примеров видно, что многие термины и общенаучные слова совпадают по форме между собой, а также с общелитературными словами. Поэтому важно уметь различать, в каком качестве слово употребляется в тексте: как общелитературное, общенаучное или термин, и не смешивать различные типы значений одного и того же слова, используя его в публичной речи.
Терминологии имеют в риторике большое значение, потому что специальные области знания являются источниками изобретения, а термины отображают понятия и предметы мысли. Термины делают речь точной и содержательной. Серьезный и авторитетный ритор обращается к терминологии по мере необходимости, и если термины используются уместно, упреки в непонятности речи указывают на некомпетентность или неэтичность оппонента, который должен владеть терминологией, связанной с предметом обсуждения. Но терминология, которая нужна, часто подменяется общенаучными словами, которые создают видимость компетентности ритора и затемняют содержание речи. В таком случае критика речи за ее наукообразность вполне правомерна. Вот почему ритор должен владеть терминологией, связанной с предметом речи, и точно и уместно использовать специальную лексику.
Терминологические системы складываются в течение длительного времени — столетиями и даже тысячелетиями — и отражают характер предмета, строение и историю знания в каждой специальной отрасли деятельности. Выделяются следующие виды терминологических систем.
Богословские термины складываются в Предании Церкви и утверждаются либо в Соборных определениях, либо уполномоченными органами Церкви. Таковы термины: «молитва», «Крестопоклонная неделя», «подобен», «катавасия», «канон», «ипостась», «страх Божий». Значение некоторых богословских терминов, в основном связанных с богословием как наукой, а также с церковными обычаями, может изменяться, но эти изменения происходят как смысловое развитие первоначально установленного значения и также утверждаются Церковью. Использование богословской терминологии в произвольном смысле недопустимо.
Научные термины складываются в процессе исследований в научных школах и утверждаются компетентными научными органами в основном редакциями научных изданий. Таковы «языковой союз», «морфема», «популяция», «произвольное кольцо», «операторная группа». Основные устоявшиеся в традиции научные термины фиксированы в терминологических словарях и учебниках. Значение научного термина изменяется в процессе развития научного знания, но это изменение происходит упорядоченно: обыкновенно характер приращения значения термина в отношении к исходному определяется и обосновывается в научных сочинениях.
Термины искусств складываются в художественных школах и утверждаются в художественной критике и искусствоведческой науке. Таковы термины: «перспектива», «план», «раппорт», «натюрморт», «композиция», «штрих», «регистр», «фуга», «звукоряд», «разделка», «прокладка».
Технические термины складываются в технической традиции, а утверждаются специальными государственными органами (службой стандартов), что необходимо, поскольку технический термин связан с массовым производством и его неправильное употребление приводит к аварии, нарушению технологических норм и производственных связей. Технический термин не должен изменять значения, если такое изменение не одобрено службой терминологических стандартов. Пример технических терминов: «смесительное сопло», «задаточные дрожжи», «динамическая загрузка».