71610.fb2
Ich habe inzwischen im Telefonbuch nachgesehen.
Ich finde, wir sollten jetzt...
Jetzt reicht's mir aber!
Verstanden?
Nun sei doch nicht gleich sauer, Helmut.
Ich finde das Ganze einfach aufregend.
Es ist doch wirklich sehr interessant.
Ganz einfach.
Das ist zu gefährlich.
Wir müssen die Polizei einschalten.
Wenn du einverstanden bist.
13
Der Privatdetektiv ruft seine Sekretärin an. Bea notiert (записывает) alles:
Basedow alias (по-другому, по другому имени) Wimmer / Glückwein
ca. (circa – около) 170 cm groß
dunkle Haare / dick / ca. 45 J.
tiefe Stimme / bayer. Akzent
Zigarrenraucher
Immobilienfirma COSTAIMMO
Tel. 0034/3/4593459
Termin ausmachen mit Wimmer
«Also, Chef, ich frage mal bei Kommissar Schweitzer nach, ob die etwas über den Basedow in ihrem Computer haben. Mit dem Wimmer mache ich auf jeden Fall einen Termin aus. Ich sage einfach, dass ich die Sekretärin von der Firma Helmut Müller Gemüseimport (импорт овощей, das Gemüse) GmbH (Gesellschaft mit begrenzter Haftung – общество с ограниченной ответственностью) bin. Das klingt (звучит) doch gut, oder? Das ist dann auch der Grund (причина), warum Sie gerade in Barcelona sind. Sie sind dort, um Geschäftspartner zu treffen, o.k.»
«O.k., Bea, viel Glück (желаю удачи, n), und melden Sie sich, sobald Sie etwas wissen.» Müller ist zufrieden (доволен). Er sagt zu seinem Freund Felix: «Siehst du, mein Lieber. Das ist Professionalität. Das ist kein Fall für Hobbydetektive, sondern nur für Profis (а только для профессионалов, der Profi)!»
Am nächsten Tag kommt ein Fax von Bea Braun.
Lieber Chef,
habe mit Wimmer telefoniert. Er hat eine tiefe Stimme und spricht mit bayerischem Akzent!!! Er will Sie treffen am
13.10. um 11 Uhr
Foyer Hotel CONDES DE BARCELONA
Paseo de Gracia 75
Barcelona
Er hat einen Wagen und zeigt (покажет) Ihnen dann verschiedene (различные) Appartements an der Küste (на побережье).
Habe auch mit Komm. Schweitzer gesprochen. Er hat keine Informationen zu Basedow-Wimmer etc. (и т.д. – латинское et coetera)
Viel Glück (желаю удачи)
Müller ist ein bisschen enttäuscht (разочарован, enttäuschen – разочаровывать). Wenn die deutsche Polizei keine Informationen hat, kann sie auch nicht helfen. Also muss er doch versuchen, mit Felix zusammen etwas zu machen. Auf keinen Fall (ни в коем случае) möchte er Frau Krause mit nach Barcelona nehmen. Das ist zu gefährlich. Er fragt seinen Freund:
«Felix, kannst du photographieren? Wenn ja, dann habe ich einen Plan. Hör zu (послушай): Wir fahren zusammen nach Barcelona. Ich treffe mich mit dem Wimmer in diesem Hotel. Du wartest am Ausgang (у выхода, m) auf der Straße. Wenn wir dann aus dem Hotel gehen, versuchst du ihn zu photographieren. Das Photo zeigen wir dann der Frau Krause. Ist der Wimmer dann identisch mit dem Basedow, spiele ich weiter den interessierten Käufer. Vielleicht treffen wir dann auch den geheimnisvollen (таинственного, das Geheimnis – тайна, секрет) Notar.»
«Einverstanden (согласен), Helmut. Ich bin übrigens nicht nur ein guter Koch, sondern auch ein guter Photograph (Photográph). Also kein Problem (никакой проблемы = нет проблем, das Problém).»
13
Der Privatdetektiv ruft seine Sekretärin an. Bea notiert alles:
Basedow alias Wimmer / Glückwein
ca. 170 cm groß
dunkle Haare / dick / ca. 45 J.
tiefe Stimme / bayer. Akzent
Zigarrenraucher
ImmobilienfirmaCOSTAIMMO
Tel. 0034/3/4593459
Termin ausmachen mit Wimmer
«Also, Chef, ich frage mal bei Kommissar Schweitzer nach, ob die etwas über den Basedow in ihrem Computer haben. Mit dem Wimmer mache ich auf jeden Fall einen Termin aus. Ich sage einfach, dass ich die Sekretärin von der Firma Helmut Müller Gemüseimport GmbH bin. Das klingt doch gut, oder? Das ist dann auch der Grund, warum Sie gerade in Barcelona sind. Sie sind dort, um Geschäftspartner zu treffen, o.k.»
«O.k., Bea, viel Glück, und melden Sie sich, sobald Sie etwas wissen.» Müller ist zufrieden. Er sagt zu seinem Freund Felix: «Siehst du, mein Lieber. Das ist Professionalität. Das ist kein Fall für Hobbydetektive, sondern nur für Profis!»