71624.fb2
- Ты говоришь это так спокойно потому, что не ожидаешь жениха, как ожидаю я! - с живостью возразила Марианита. - Ты, должно быть, и понятия не имеешь о том, что значит любить? Я от ожидания готова прийти в полное отчаяние, а ты ведешь себя точно деревянная кукла и даже не спешишь одеваться. Хороша невеста!.. Ах, вот, наконец, и всадник! - быстро перешла она на другой тон и указала рукой в окно.
- А на какой он лошади? - спросила Гертруда, в больших темных глазах которой мелькнул огонек.
- Увы! Этот всадник не на лошади, а на муле! - разочарованно воскликнула Марианита. - Да, это не красивый рыцарь, который разогнал бы нашу скуку, а какой-то священник... Впрочем, был же у нас недавно молодой падре. Он не хуже кого другого играл на мандолине и красиво пел разные песенки. Может быть, и этот... Едет прямо к нам... несется вскачь... Вот увидал меня, кланяется... Придется, пожалуй, сойти вниз и поцеловать его руку, - с легкой улыбкой добавила девушка.
- А не едет ли вслед за ним еще кто-нибудь, вроде твоего Фернандо? процедила сквозь зубы Гертруда тоном, в котором слышались скука и разочарование.
- Еще?.. Да и в самом деле кто-то едет, и тоже очень спешит, - ответила Марианита, снова выглянув в окно. - Ну, это какой-то погонщик с целым десятком нагруженных мулов. Он погоняет их изо всех сил и также направляется сюда. Что бы это значило? Уж не случилось ли чего особенного? Эти люди точно спасаются от какой-то опасности... Да, наверное, что-то случилось, - с все возрастающей тревогою продолжала девушка. - Слышишь, Гертруда, какой шум поднялся на дворе? Как только священник въехал во двор, вся наша челядь взбудоражилась и загалдела. Должно быть, священник привез какую-нибудь дурную весть... Господи! Уж не готовятся ли напасть на нашу гасиенду эти разбойники-повстанцы? Говорят, они...
- Как тебе не стыдно, Марианита, называть разбойниками людей, которые поднялись на защиту своей свободы и во главе которых стоят лучшие люди?! - с негодованием прервала сестру Гертруда.
- Да как же они не разбойники? - возразила Марианита. - Ведь они ненавидят испанцев, а в наших с тобой жилах течет испанская кровь, притом и наши женихи испанцы. Я так люблю своего...
- Мне кажется, ты только воображаешь, что любишь его, - снова перебила Гертруда. - Истинная любовь выражается совсем не так, как у тебя.
- Ну, уж позволь мне самой решать, люблю я его или нет! - горячо возразила Марианита. - Во всяком случае, я собираюсь стать его женою и не хочу, чтобы у нас с ним были разные убеждения. Да и наш отец...
Вдруг раздавшиеся на дворе звуки набатного колокола положили конец опасной беседе сестер, - опасной потому, что она коснулась темы, которая тогда в Мексике часто превращала самых близких людей во врагов и поселяла раздор в семьях, разделяя их на два противоположных лагеря.
Услыхав звуки колокола, Марианита бросилась было к дверям, чтобы спуститься вниз и узнать, что случилось, но была остановлена внезапным появлением горничной, которая, вся запыхавшись, испуганно вскричала, едва успев переступить порог комнаты:
- Спаси нас, Пресвятая Дева Мария!.. На нас надвигается наводнение!.. Вода уже подступает... она совсем близко!..
- Наводнение?! - в один голос испуганно воскликнули сестры.
Марианита в ужасе крестилась, а Гертруда, вдруг изменив своей напускной сдержанности, вскочила с кресла и, подбирая на ходу обеими руками свои роскошные волосы, подбежала к окну. Выглянув, она невольно воскликнула:
- Спаси, Господи, Рафаэля!
- Спаси, Господи, Фернандо! - вторила ей с дрожью в голосе младшая сестра.
- Спаси, Господи, всех, кого застигнет в пути наводнение! - воскликнула, в свою очередь, горничная и в утешение своей младшей госпожи поспешила сказать ей: - Насчет дона Фернандо не беспокойтесь, сеньорита: он прислал одного из своих вакеро к дону Мариано с известием, что прибудет сюда завтра в лодке... Ну теперь мне нужно бежать опять вниз: я там нужна, - прибавила она и поспешно вышла из комнаты.
- Приедет в лодке! - радостно повторила вся просиявшая Марианита. Слышишь, Гертрудочка: Фернандо приедет в лодке! Ах, как это будет весело! Мы отправимся ему навстречу в нашей парадной барке, убранной пестрыми флагами и цветами. Я непременно упрошу папу...
Но, взглянув на сестру, она невольно прикусила язык и устыдилась своей эгоистичной радости. Гертруда, полуприкрытая своими роскошными волосами, стояла на коленях перед изображением Мадонны.
- Прости меня, моя дорогая Гертрудочка! - сквозь слезы виновато проговорила она, опускаясь на колени рядом с сестрой и целуя ее в низко склоненную голову. - Прости мне, что я в своей радости не заметила, что творится с тобой... Так ты, значит, любишь дона Рафаэля?
- Не знаю... Могу сказать только то, что если бы он умер, умерла бы и я, произнесла еле слышным голосом Гертруда, подняв голову и повернув к сестре свое прекрасное, но теперь смертельно бледное лицо.
Марианита бросила взгляд на лицо сестры и продолжала самым нежным тоном:
- Вижу, вижу, что любишь. Не бойся, дорогая Гертрудочка, Пресвятая Дева Мария помилует и спасет его. Я вместе с тобой помолюсь за него, - в порыве жалости и непоколебимой детской веры прибавила девушка и также молитвенно возвела к небу руки.
- Взгляни, пожалуйста, Марианиточка, опять в окно: не едет ли еще кто... Может быть, и Рафаэль... Я чувствую, что он... Но сама не могу, - попросила через некоторое время прерывистым голосом Гертруда, не меняя своего коленопреклоненного положения перед священным изображением.
Марианита тотчас послушно поднялась, утерла платком заплаканные глаза и снова подошла к окну. Золотистая дымка, покрывавшая до сих пор равнину, сменилась пурпурно-фиолетовою. Но не было видно больше ни одного живого существа.
- Никого больше нет, - заявила Марианита. - Вернее всего, дон Рафаэль был заранее предупрежден о грозящей опасности и явится потом в лодке, - добавила она, чтобы успокоить сестру.
- Нет-нет, этого быть не может! - возразила Гертруда с не свойственной ей страстностью. - Я чувствую... я уверена, что он должен быть непременно сегодня вечером... даже ночью. Он пренебрежет всеми опасностями, лишь бы... Наверное он уж близко... Смотри хорошенько, милая Марианиточка, во все стороны... Мои глаза застилаются слезами, и я сама ничего не могу разглядеть. Смотри как можно внимательнее. Он должен быть на своем любимом коне... Ах, как я люблю этого благородного боевого коня, который столько раз выносил своего господина целым и невредимым из самых жарких схваток с врагами! Сколько раз я снимала со своей головы цветы, чтобы украсить ими прекрасную гриву этого чудного коня... О Пресвятая Дева Мария! О сладчайший Иисусе! Спасите моего дорогого Рафаэля...
Пока происходила эта беседа между сестрами, наводнение продолжало свое пагубное дело. К частым и резким ударам набатного колокола стал примешиваться громоподобный гул быстро надвигавшейся воды, которая уже начала заливать равнину. В воде эффектно отражались двойные отблески: золотистого серпа луны, только что появившейся на безоблачном небе, и красноватых сигнальных огней, зажженных по распоряжению дона Мариано на плоской кровле гасиенды и на ее вышке, чтобы указать путь тем, кто, быть может, еще бродил по равнине и искал спасения от воды. Таким образом, слух и зрение злополучных путников были предупреждены о грозной опасности и находившиеся еще в отдалении могли вовремя вернуться назад; тех же, которые уже находились вблизи гасиенды, звуки колокола и блеск огней должны были ободрить.
Марианита, продолжавшая наблюдать в окно, сообщала сестре все, что замечала снаружи. Когда наводнение уже захватило все пространство, которое наблюдательница могла охватить взглядом, и волны со страшным шумом стали яростно разбиваться о подошву горы, увенчанной гасиендой, перед ними показались два всадника, несшиеся во весь карьер.
Наблюдательница тотчас же заметила их и испуганно вскричала:
- Гертруда, Гертруда, сюда, прямо наперерез воде, вихрем несутся два всадника!.. О Господи, вдруг они опоздают?.. Наши с вышки машут им руками... А вот несколько наших вакеро также понеслись верхом вниз по шоссе, навстречу им... У каждого из них в руках лассо, чтобы, вероятно, бросить его, если кто из всадников будет тонуть... Да лучше подойди сама к окну, Гертруда. Я не знаю, кто эти всадники. Может быть, один из них дон Рафаэль. Крикни ему погромче... твой голос сразу ободрял бы его, и оп...
- Ах нет, мне не вынести такого ужасного зрелища! - со стоном отозвалась старшая сестра. - Я могу только молиться о спасении... Смотри лучше ты одна, Марианита, и говори мне, что увидишь.
- Оба всадника на темных лошадях, - продолжала передавать свои наблюдения младшая сестра, сама трясясь, как в злейшей лихорадке. - Один из них невысокого роста и одет, как погонщик мулов...
- А другой? - нетерпеливо прервала сестру Гертруда.
- Другой - гораздо выше и сидит на лошади совсем прямо, точно едет на прогулку...
- А каков он видом?.. Лицо его? - снова перебила Гертруда умоляющим голосом.
- Лицо?.. - запнулась было Марианита, но тотчас же продолжала: - Впрочем, теперь я вижу и его лицо. Он очень красивый, с черными усами и благородными чертами лица. На его черной шляпе блестит золотой шнур... Он совсем спокоен, точно не видит никакой опасности. По-видимому, это очень храбрый...
- Это он, он! - голосом, полным радости и отчаяния, воскликнула Гертруда.
И быстро вскочив на ноги, она бросилась было к окну, но в двух шагах от него лишилась сил и беспомощно упала на пол.
Марианита кинулась к ней на помощь, но Гертруда отстранила от себя сестру и сказала ей слабым голосом:
- Продолжай, пожалуйста, свои наблюдения, Марианита, и говори мне... О Господи, спаси его!
- Спаси их, Пресвятая Дева Мария! - прошептала и Марианита. Затем, подойдя к окну, она снова принялась смотреть в него. - Вот они барахтаются в воде, продолжала она задыхающимся от волнения голосом. - Но пока вода еще не так глубока, едва доходит до колен лошадям... Они бегут по ней... еще несколько скачков, и они будут у наших нижних ворот... Ах нет, нет, не успевают: вода становится все глубже и глубже!.. Вот они уж поплыли... кони и всадники держатся по-прежнему спокойно... Тот, который поменьше ростом, даже что-то запел, но что именно, никак не разберу. (Девушка высунула из окна голову и прислушалась). Ах, теперь слышу, слышу! - воскликнула она. - Он поет: "В руки Твои, Господи, предаю дух мой!.." Иисус Мария! - вдруг пронзительно вскрикнула она. - Я их больше не вижу... вода совсем покрыла их!
На несколько мгновений в комнате наступило мертвое молчание, нарушаемое лишь доносившимися снаружи грохотом вод и криками людей, желавших оказать помощь боровшимся с грозной стихией.
Старшая сестра лежала ничком на полу, а младшая стояла около нее на коленях и, содрогаясь всем телом, тихо шептала молитвы.
Но вот младшая поднялась, подошла к окну и снова выглянула в него.
- А, теперь я опять вижу их! - радостно воскликнула она. - Но в седле остался только один... тот, высокий, с черными усами, а другой, поменьше, несется по воде без лошади... Вот высокий поймал его, поднял и положил поперек своей лошади... Какая, однако, у него сила: поднял взрослого человека, как ребенка!.. Да и конь его, должно быть, такой же сильный: борется с волнами и несет на себе сразу двоих... Вот он приближается с ними к ограде и... О Пресвятая Дева, неужели Ты дашь погибнуть этому храброму кабальеро, который так мужественно борется не только за собственную жизнь, но и за чужую?
- Это он, он, Рафаэль! - с гордостью воскликнула Гертруда, начиная, наконец, приходить в себя и приподнимаясь. - Кто же еще в состоянии совершать такие подвиги?
Но появившаяся было у нее надежда снова исчезла, когда Марианита, задыхаясь от волнения, вдруг крикнула:
- Господи, какой ужас! На них несется огромное дерево... оно налетит на них, и тогда они...