71943.fb2
Конечно есть и развлеченья. Так сказать из высшего света. В нашем доме на этой неделе некую графиню Гейден избил за измену некий дядя и хуторян [?], жанра Луки Мудищева, а тоже некто граф Замойский, имевший еще в 1939 г. в Варшаве дворец из розового мрамора и т. п. попал под мотоциклетку и с переломанными костями лежит в госпитале. Эти события обсуждаются с утра до вечера, я же пересажен докторами на режим без соли и без жира; судите сами как это вкусно. Ну, чтобы закончить ответы ко мне, кто впервые сказал «мир хижинам — война дворцам» и при каком царе трехцветный красно-сине-белый флаг[137] стал государственным флагом. Вот и письмо. «О чем думает старуха, когда ей не спится»[138], как пишет в своих письмах Адамович.
И. В. Вам нежно кланяется.
[Дальше на полях: ] Вы предлагаете нам посылку Кар. Если нашли кого-нибудь, кто хочет, ее послать — возьмите деньгами и пошлите дол. бумажку par avion в плотном конверте будет, много приятнее и полезнее.
[Конец письма на полях стр. 1:] Особенно интересуюсь мнением о новых стихах. И. В. — памяти Полякова[139]. Не скрою, я ими восхищен и променял бы два десятка своих, самых, удачных, на них.
Г. И.
Марков не помнит, каким образом возникла переписка.
«Гурилевские романсы» появились впервые в «Новом Журнале». № 25. 1951. с. 88–120. Александр Львович Гурилев (1803–1858) — композитор.
Юрий Павлович Иваск (1907–1986), поэт, критик, литературовед; в то время редактор «Опытов».
О Хлебникове: «Грани». № 22. (1954), с. 126–145.
Николай Иванович Кульбин (1868–1917), профессор Военной академии, художник, один из русских авангардистов.
Ницше.
Так в рукописи, в конце строки: «олень / Олень». Речь идет о стихотворении Хлебникова «Трущобы» (1910).
Тихон Васильевич Чурилин (1885–1946). Книга «Весна после смерти» вышла в 1915 году в Москве.
Владимир Марков. «Et ego in Arcadia». Новый Журнал № 42. 1955, с. 164–187.
Дар Анатолий А.: «Грани» №№ 21–24 1954, № 21, с. 34–54; № 22, с. 55–505; № 23, с. 32–67; № 24, с. 3–34; № 26, с. 3–88.
Walter Pater (1839–1894), английский писатель.
«Распад Атома», Париж 1938, книга прозы Г.И. Потом он иногда называет ее «Атом» и даже «атом».
«Поэма без названия», в «Опыты» 4, 1955, с. 6–20, «слегка измененная и сокращенная», как «Поэма про ад и рай» в: Вл. Марков, Поэзия и одностроки (Centrifuga Bd. 51), hrg. von Friedrih Scholz, Munchen (Fink) 1983, стр. 127–141.
Иванов здесь говорит о заметках Маркова в альманахе «Литературный современник» (1954), где ошибочно Кузмину был приписан перевод вольтеровой «Pucelle» Однако речь шла не о Пушкине (а об опере Чайковского), хотя многие воспринимали именно так.
Георгий Викторович Адамович (1894–1972), поэт, критик.
Юрий Павлович Одарченко (1903–1960), поэт «первой волны» эмиграции.
Борис Юлианович Поплавский (1903–1935), поэт и прозаик «первой волны» эмиграции.
Ю. К. Терапиано (1892–1980), «О поэзии Георгия Иванова», «Литературный современник», 1954, с. 240–245.
«О поэтах и зверях», в: «Опыты» № 5, 1955, стр. 68–80.
Речь идет о стихотворении «Перекисью водорода» (1955); ср. Георгий Иванов, «Собрание стихотворений», ed. by Vsevolod Setchkarev and Margaret Dalton (Colloquium slavicum 7), Wurzburg (jal-Verlag) 1975, Nr. 474, S. 276 (под заголовком» Пейзаж»), ст. 7: тоже ошибочно «драма».
Намек на знаменитую «Переписку из двух углов» М. Гершензона и Вяч. Иванова. Петербург, 1921.
Из стихотворения А. Фета.
Эпиграф из Лермонтова — первой части поэмы; второй — из Боратынского.
Эпиграф из Лермонтова — первой части поэмы; второй — из Боратынского.
Московская газета (выходила с 1875 по 1917 годы).
Речь идет о том, что первые строки «Девственницы» были переведены Пушкиным.
[Приписка на полях: ] Откуда я взял (спрашиваете Вы) Кузмина — а все оттуда же (переклеено из газеты Ивановым). Кузмин довел до конца весь перевод. Мера внутренней поэтичности.
Переклеено из газеты Ивановым.
[Приписка на полях стр.:] Не «ловите» меня даром — «Granda Testamente». Я Виллона вообще знаю назубок, эта «Granda» плод редакции — типографии Нового Журнала.
Глеб Петрович Струве (1898–1986), литературовед и профессор русской литературы.
Намек на «Ревизора» Гоголя.
Переклеено из газеты Ивановым.
«Числа»: литературно-художественный и философический журнал (Париж 1930–1934), изд. Николай Авдеевич Оцуп.
Так в рукописи; должно быть «ни как»?
В. Марков «Опыты» № 5 (1955).
Цитата из стихотворения М. Кузмина.
Ср. тоже (начальный) стих. Мандельштама: «Золотистого меда струя из бутылки текла» (1917).
Цитируемый третий стих — начальный стих Масонского гимна М.М. Хераскова (1733–1807); музыка Д.С. Бортнянского (1751–1825). В Германии этот стих известен с 1815 г. как «Ich bete an die Macht der Liebe», точно того же эмоционального значения в довоенном поколении, как это описывает Г.И.
Неточная цитата из «Гурилевских романсов»; там П. Чехову: «Три сестры», любовный диалог Маши с Вершининым.
Первая книга стихотворений В. Маркова.
В эмиграции Г.И. издал совсем другую книгу стихов под тем же названием (1937).
Иван Елагин [наст. фам. Матвеев] (1918–1987), поэт «второй волны» эмиграции.
Стихотворение А. Ахматовой.
[Приписка на полях: ] Если можете мне писать на машинке очень уважите. Нет ли у Вас в университетской библиотеке «Аполлона» 1916 г. Если есть, скажу в чем дело.