72584.fb2
Нет, не существует. Хотя один толстый журнал утверждает обратное, поместив рассказ под таким названием.
Имеется «дикобраз» — млекопитающее из отряда грызунов. Наименование его несомненно возникло из слов «дикий образ», и в старину он действительно именовался «дикообраз», что подтверждает словарь, составленный Нордсетом в 1780 году; однако уже в 1790 году, по свидетельству «Академического словаря», зверь этот стал «дикобразом» и менять свой «образ», превращаясь опять в «дикообраза», не намерен.
* * *
Что такое «рахит»?..
Детская болезнь. Однако я слышал, как одна студентка, говоря неодобрительно о другой студентке, назвала ее «рахиткой».
Что это? Случайное словотворчество указанной девицы или новое словечко-сорняк, восходящее на ниве разговорного языка нашей молодежи?..
Зато другое слово, взятое из медицины в искаженном виде, уже прочно вошло в быт, притом не только молодежи.
Это слово — «псих».
Оно стало заменять понятия «нервный», «странный», «оригинал», «чудак» и пр. Появился даже глагол «психовать», что означает «нервничать», «расстраиваться», «переживать» (кстати, последнее — тоже очень «модное» слово большой смысловой емкости, к которому мы еще вернемся).
Едва ли эти словечки можно считать украшением русского языка.
* * *
«Орел или орешка?» Это чудовищное словосочетание, являющееся надругательством над русским языком, я недавно услыхал из уст одного знакомого... писателя! С жаром стал я ему объяснять, что говорить нужно «орел или решка?» (хотя, в сущности, никакого орла теперь, конечно, на монете нет!), потому что в старину на монетах — на одной стороне был орел, а на другой насечка, имевшая сходство с решеткой, что «решка» — это и есть сокращенное «решетка», а «орешка» — явная, абсолютная и постыдная для русского человека бессмыслица, — он (писатель был молодым) недоверчиво качал головой и повторял: «Так говорят...»
* * *
«Битон молока...»
Что это такое? Существует латинское слово «bitumen», от которого
произошло французское «bėton» и наше «бетон» — смесь гравия и щебня с раствором цемента, употребляемая как строительный материал.Существует французское слово «bidon» — жбан, кружка, манерка, — от него наше русское «бидон».
Когда и каким образом слова «бетон» и «бидон» слились в одно нелепое «битон» — установить трудно; приходится только признать, что это слово-ублюдок оказалось весьма жизнеспособным и получает — увы! — всё большее
распространение в нашей бытовой речи...
* * *
«Как и не вы»...
На языке некоторых это означает «как и вы».
Почему в эту фразу вставляется совершенно чуждое ей
по смыслу отрицание «не» — объяснить невозможно!
* * *
«Приветик!...»
Это нелепо-уменьшительное слово вместо «привет» — открывает собой целый ряд уменьшительно-ласкательных слов, которыми — без всякого к тому основания — пестрит речь многих из нас. Особенно это касается почему-то продуктов питания.
«Салатик», «картошечка», «селедочка», «сметанка», «морковка», «молочко», «репка», «рыбка», «колбаска», «котлетка», «яичко», «компотик»...
Целый «наборчик» для «обедика»!
* * *
Что такое «плащ»?
Верхняя просторная одежда без рукавов, надеваемая внакидку.
Вспомним, что́ говорилось о плаще в стихах за последние
сто лет (разрядка везде моя. — Б. Т.):
«Любовник под окном трепещет и кипит,
Окутанный плащом...»
(А. С. Пушкин)
«Закинув плащ, с гитарой под полою...»
(В. А. Соллогуб)
(В порядке примечания: когда эти стихи стали популярной песней, первое слово превратилось в «накинув».)
«Я плащом тебя одену
Так, что не заметят...
(Я. П. Полонский)
«Ты в синий плащ печально завернулась...»
(А. А. Блок)
Кажется, ясно, что плащ не имеет рукавов? Однако за последнее время «плащами» стали называть легкие летние пальто с рукавами, хотя у таких пальто
есть специальные названия: «пыльник» и «дождевик».
* * *
Очень часто вместо «может быть» или «быть может» — особенно в стихах — пишут просто «может». Это является не очень большой, но всё же неряшливостью речи...