73068.fb2 ПСС. Том 24. Произведения 1880-1884 гг. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

ПСС. Том 24. Произведения 1880-1884 гг. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

А ты, если ты милостив, та будь милостив так, чтобы не знать, правая ли твоя делает что, или левая.4

4. чтобы милостыня твоя была втайне: и отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.

Так, чтобы жалость твоя к людям была бы в тайне5сердца твоего, и отец твой видит в тайне сердца твоего и отдаст тебе.6

16. Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры; ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.

И когда чего-нибудь лишаешь7себя, не делайся угрюмым, как притворщики, потому, что они нарочно омрачают себе лица, чтобы люди видели, что они постятся. Нам знаешь, они получают за то свою награду.

17. А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лицо твое,

А ты, если воздерживаешься от чего-нибудь, намажь голову и лицо вымой,

18. чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред отцом твоим, который втайне, и отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.

чтобы не видали люди, что ты постишься, но чтобы видел в душе твоей отец твой. И отец твой, увидя в душе, воздаст тебе.8

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Здесь во многих списках стоит вместо ελεημοσύνην— δικαιοσύνην. Само собою разумеется, что должно стоять δικαιοσύνην, так как стих относится к исполнению всего, что предписывает Иисус. Ввело же в заблуждение переписчиков то, что, перечисляя то, в чем состоит добродетель, Иисус в стихе 2–м одну из первых и главных называет ελεημοσύνη, милосердие, которое должно пониматься не в смысле поступка милостыни, но милосердия, жалости к людям.

Δικαιοσύνη значит: исполнение правды — справедливость. Но слово это получило у нас такое далекое от правды значение, что его должно заменить выражением делать правду. Пοιειν έλεημοσύνην, так же как ποιειν δικαιοσύνην, должно быть переводимо: делать правду, т. е. быть жалостливым, милостивым.

2) Έμπροσθεν имеет здесь определенное последующим значение: для, только для людей.

3) Опять слово άμήν употреблено в том смысле, что ясно всякому, что они получили уже награду тем, что их хвалят; какая же им еще нужна награда?

4) То есть так делай, чтобы всей душой отдаваться делу, чтобы ты не успел разобрать, левой ли, или правой рукой ты сделал дело.

5) Κρυπτός — значит скрытый; εν τω кρυπτφ — значит в евангельском языке больше, чем в тайне, оно значит: в невидимом тайнике души (Посл. Римл. II, 16: В день, когда по благовествованию моему Бог будет судить тайные дела человека чрез Иисуса Христа.)

6) Έν τφ φανερφ не находится во многих списках и, очевидно, прибавлено, потому что непонято значение Έν τφ кρυπτφ. Слов этих нет у Тишендорфа.

7) Νηστεύω значит: лишить себя чего-нибудь, воздерживаться.

8) Я перевожу это место (ст. 16, 17 и 18) прежде речи о молитве, как менее важное.

Мф. VI, 5. И когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц останавливаясь молиться, чтобы показаться пред людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.

И когда молишься, не будь, как лжецы: они всегда1молятся в сборищах, остановившись на перекрестках улиц, чтобы видно было людям. Сам видишь, они получают награду.

6. Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись отцу твоему, который втайне; и отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.

А ты, если молишься, так войди в клеть твою, притвори двери, да и помолись отцу. И отец твои увидит в душе и воздаст тебе.2

7. А молясь, не говорите лишнего, как язычники; ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;

Молясь, не болтайте языком3как комедианты.4Они думают, что болтовня их услышится.

8. не уподобляйтесь им; ибо знает отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у него.

Не будьте, как они, потому что отец ваш знает, что вам нужно еще прежде, чем вы рот раскроете.5

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Φιλουσιν здесь стоит в смысле: «всегда делают» и по-русски должно быть передано одним словом: всегда.

2) Έν τφ φανερφ опять нет в большинстве списков.

3) Не сказано όταν προσευχή, как прежде, но сказано προσευχμενοι δέ μή βαττολογήσητε — молясь, не болтайте языком, т. е. молитва не в болтании языком, не в говорении слов.

4) В Ватиканском списке стоит не εθνικοί (язычники), а υποкριταί (комедианты).

5) У Безы и в одном латинском списке V века (Ватиканском) стоит άνοίξαι το στόμα — прежде чем рот откроете.

Мф. VI, 9.(Лк. XI, 2.) Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя твое.1

Мф. VI, 10. Да приидет царствие твое; да будет воля твоя и на земле, как на небе.2

Так вот как молитесь: Отец! Чтобы было твое царство. Пусть будет твоя воля в тебе и во мне.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) В некоторых древних списках слова «да святится имя твое» пропускались и заменялись словами о пришествии царствия. Слова эти, несмотря на все попытки толкований, остаются в существующих толкованиях тою самою πολυλογία, которую запрещает Иисус. На том же основании я исключаю слова: «наш на небе», — слов этих тоже нет у Луки.

2) «Как на небе и на земле» я перевожу: «в тебе и во мне».

Мф. VI, 11. (Лк. XI, 3.) Хлеб наш насущный дай нам на сей день.

Денное пропитание дай нам с нужду.1

12. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.

И прости нам наши вины за то, что мы прощаем всякому, кто виноват перед нами.

Мф. VI, 13. (Лк. XI, 4.) И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.2

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Слово έπιουσιον неверно переведено: «насущный» — хлеб на этот день; слово это значит: необходимый.

2) У Матфея стоит: «не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого»; у Луки, в греческом тексте Тишендорфа, последние слова «избави нас от лукавого» не находятся. Последние слова суть очевидное прибавление к тексту Луки. Обе фразы эти не только не заключают в себе никакой мысли, вводя бесполезное многословие, но и нарушают связь с последующим и предшествующим. В предшествующем стихе 7–м Мф. сказано, что много говорить нечего: отец знает, что вам нужно прежде, чем вы рот откроете. И говорится то одно, чего можно желать и просить у Бога. Это одно состоит в том, чтобы признавать его отцом, желать его царства и воли и потому прощать всем. И вслед за этим говорится: если вы не простите, и отец не простит.