73074.fb2
-- К чертям собачьим все эти глупости! В одном из ящиков запрятан миллион долларов!
-- Отчего бы не подождать, пока прибудет помощь, -- предложил Дег, прокашлявшись. -- Всего-то несколько часов...
Да, конечно, всего несколько часов. И если в камне заключено бьющееся сердце, то сердце это ожидало... сколько? Века, тысячелетия?"
"Господи, ты, Мартин Купер, сходишь с ума!" -- подумал я.
-- Пойду поговорю с мисс Астрид, -- решил Финкль.
И тут я впервые увидел, что он намерен действовать твердо и решительно. Он посмотрел на нас без тени сомнения и, не оглядываясь, направился к самолету. Он сделал несколько шагов и остановился.
Из двери самолета в него был нацелен пистолет.
Прозвучал только один выстрел. Сухой и короткий, словно щелчок. Как ни странно, настоящий пистолет очень похож на детский пугач. И не имеет ничего общего с оружием, из которого стреляют на экранах. Если в момент выстрела вы находитесь неподалеку, то чаще всего слышите именно сухой щелчок. Кажется совершенно невероятным, что от такого пустяка обрывается чья-то жизнь. Чья жизнь оборвалась на этот раз?
-- Сильвия! -- прошептал Эванс. Никто из нас не посмел шелохнуться. Мы молчали, глядя на самолет.
В иллюминатор было видно, что в кабине кто-то двигается. Мы не могли угадать, кто это. Прошло еще несколько секунд.
В дверях появилась Астрид.
И посмотрела на нас. Пистолета у нее не было. Руки ее безжизненно висели вдоль тела. Она спускалась по трапу. Сигнализатор висел у нее на шее -- страшный, черный амулет на счастье.
Только счастья он ей не принес.
На последней ступеньке Астрид остановилась, все так же глядя на нас. Эванс прошептал:
Она убила Сильвию.
Внезапно Астрид дернула головой, словно хотела обернуться, и подняла руки, колени ее подогнулись, и она медленно, очень медленно упала на землю, распростершись возле трапа. Все это происходило очень долго. Она вздрогнула, раскинув руки, словно крылья, потом прижала их к груди и застыла в неестественной позе.
Мы были потрясены.
Вскоре в проеме двери появилась Сильвия. Вот где оказался пистолет -- у нее. Она целилась прямо в нас.
-- Руки за голову, -- приказала девушка. -- Вперед. и без глупостей.
Мы не двинулись с места -- мы решительно ничего не понимали. Но Сильвия нажала курок, целясь в землю между телом Астрид и нами. Пуля чиркнула о камень и с коротким свистом рикошетом отлетела куда-то в сторону.
-- Сильвия! -- воскликнул Финкль. Девушка произнесла ледяным тоном:
-- Следующий выстрел будет уже не в землю. Идите вперед, положив руки за голову.
-- А она это серьезно, Мартин! -- заметил Дег.
-- Да, -- согласился я, глядя на распростертую на земле Астрид, -лучше не возражать.
Я первый поднял руки и положил их за голову. Остальные последовали моему примеру. Мы медленно направились к самолету. Я хотел было остановиться возле тела Астрид, но Сильвия приказала:
-- Не стоит. Она мертва. Идите вперед.
Мы прошли вперед. Пистолет шевельнулся, снова отдав приказ своим красноречивым молчанием, -- на этот раз ведено было остановиться. Сильвия была поразительно спокойна. Мне даже показалось, что у нее на лице тоже появился металлический отсвет комбинезона. Это была женщина, словно прилетевшая из какого-то другого мира. Она держала в руках наши жизни и в любую минуту готова была оборвать их, как сделала это с Астрид. И все-таки даже эта неожиданность не могла заставить нас забыть о пульсирующем камне. Я сказал:
-- Сильвия, там что-то происходит. Прибор показывает, что... -- я поколебался, прежде чем сообщить ей, что в этом камне бьется сердце,
Она даже не взглянула на камень. Ее взгляд едва скользнул по мне.
-- Не стоит, господин Купер, -- остановила она, -- не пытайтесь меня отвлечь.
Сильвия не смогла бы поверить мне, да в сущности, и сам я не верил. Но продолжал убеждать ее:
-- Это не уловка, не какая-то неполадка. Можете убедиться, если хотите.
Она отступила на полшага и, продолжая держать вед прицелом, другой рукой потянулась куда-то в сторону.
-- Господин Купер, -- начала она и что-то бросила мне, -- я здесь решаю, что следует делать.
Чисто интуитивно я догадался поймать то, что она бросила мне. Это были наручники. На губах у нее появилась змеиная улыбка.
-- Превосходно, господин Купер! Это облегчит ло. Вперед, оденьте наручники на этого гориллу-пилота.
Я вздохнул и повернулся к Джею, который посмотрел на меня точно вор на полицейского.
-- Не смотри на меня так, Джей, -- сказал я. -- Она ведь не шутит.
Раздался звонкий щелчок, и Джей с изумлением уставился на свои скованные руки. А Сильвия тем временем бросила другую пару наручников Эвансу. Тот не сумел поймать их и с вымученной улыбкой проговорил:
-- Сильвия... неужели ты... неужели всерьез... хочешь что-то сделать со мной... Я же всегда был тебе... ты же знаешь... я...
Она перебила его:
-- Хватит! Быстро, кому говорю! Одень наручники на инженера, Эванс! Одень наручники или...
Я весь напрягся, ожидая выстрела.
Эванс крикнул:
-- Нет, Сильвия, нет! -- и бросился за наручниками, чтобы одеть их на запястья Финкля.
Потом сцена повторилась: сверкающие наручники вылетели из самолета и для нас с Дегом. Я проговорил:
-- Интересно, что же мы везем на Тиатаку -- тротил, доллары или наручники?
-- Господин Купер... -- простонал Финкль.
Сильвия хладнокровно улыбнулась: