73074.fb2
-- Думаете удержать нас тут, как на цепи? Полагаете, вам удается это? Бросьте! Вы слишком умны, чтобы не понимать -- ваш пистолет не может совершить чудо!
-- Только попробуйте шелохнуться, господин Купер, -- предупредила она с неуверенной улыбкой, и в то же время поднимая дуло пистолета. ,
-- Мы ведь можем встать все сразу. Не думаю, что вы лучший стрелок на всем Западе, Астрид. Может, попадете в меня или Джея, Дега или Эванса, но не сразу в четверых. И одному из нас почти несомненно удастся схватить вас за горло и тогда... -- Я замолчал и уже совсем тихо произнес главное: -- И тогда ваши друзья, тупамарос, заставят вас отвечать за потерю миллиона долларов. Неприятно, не правда ли?
Я попал в десятку. Она не ожидала такого и вся передернулась. Гримаса злости исказила ее лицо, скривила рот. Она поняла, что выдала себя, попыталась овладеть собой, но не смогла: так и осталась стоять с искривленными губами.
--Что... доллары... -- прошептала она. -- Да вы с ума сошли? О чем... о чем вы говорите?
-- Это вы сошли с ума, если думаете что вам удастся ваша комедия! Бросьте, Астрид, вы же сами сказали, что вы -- тупамарос! Отчего же не открыть все карты?
-- Замолчите!
-- Почему? Я ведь не предлагаю вам поделить награбленное. Я хочу предложить вам только договор о... мирном сосуществовании.
Замолчите! -- повторила она и направила в меня дуло пистолета.
Я вздохнул и не произнес больше ни слова, только накинул на себя одеяло. Тусклое небо все еще было затянуто мутным туманом. Казалось, за этой белесой пеленой скрывается луна, а не солнце. Так прошло еще полчаса. Я опять нарушил тишину:
-- Если только вы не задумали убить нас всех одного за другим, так дальше продолжаться не может, Астрид.
Она промолчала.
-- Я не питаю особой симпатии к тупамарос, -- продолжал я, -- я не одобряю их методы, и мне хотелось бы, чтобы они изменили их. Однако я не намерен воевать с ними. Поэтому не собираюсь драться и с вами, Астрид.
Она снова не раскрыла рта. Молчание длилось несколько минут. Наконец ее голубые глаза отыскали мой взгляд:
-- Что же вы предлагаете?
-- Соглашение. Что сделано, то сделано, и не будем больше говорить об этом. Если я дам вам честное слово, что не стану ничего предпринимать против вас...Согласны ли вы освободить меня? Ну, хотя бы просто для того, чтобы пройтись немного по этому проклятому плоскогорью. Терпеть не могу сидеть на месте. Наверное, нет нужды обещать вам, что я никуда не убегу отсюда, не так ли?
Астрид ответила не сразу. Она продолжала смотреть на меня, что-то обдумывая. Потом неторопливо произнесла:
-- Нет, я не могу доверять вам всем! Вас слишком много. Однако, -добавила она, повышая голос, -- я могу позволить вам встать и немного походить взад и вперед... Но только у меня на виду. По три человека, ясно? Только по три и по очереди. Остальные будут сидеть на своих местах, у ящиков... -- Говоря так, Астрид поднялась, переложила пистолет в левую руку, достала из кармана свой электронный сигнализатор и показала нам. -- Одно неосторожное движение, -- заверила она, -- и я нажимаю на рычаг.
-- Все будет в порядке, -- успокоил я ее.
Она отошла на несколько шагов к самолету:
-- Хорошо. Дайте слово, что не предпримете ничего против меня. А если обманете, вам известно, что произойдет .
Поколебавшись немного, Дег проговорил:
-- Даю слово.
-- Согласен, -- неохотно ответил Джей.
Я тоже пообещал сдержать слово. Охотно подтвердил клятву и Эванс. Однако Финкль покачал головой.
-- Не стану ничего предпринимать против вас, Астрид, но -- он вздохнул, -- я останусь возле ящиков... У меня нет никакого желания разминать ноги... А вы должны мне позволить достать мой прибор и осмотреть его... Вы же знаете, Астрид, какой он хрупкий!
-- Прибор прекрасно упаковав, инженер. С ним ничего не могло произойти. -- Голос Астрид звучал сурово.
-- Я надеюсь на это, но, знаете, мало ли что могло случиться... Вдруг капсула со ртутью разобьется... Вы... знаете, что... -- Финкль безутешно развел руками. -- Вы же знаете...
Астрид не ответила, продолжая отходить к самолету. Наконец она сказала:
-- Ладно Прибор находится в двух ящиках, помеченных знаком "X". Раскройте их, инженер. -- и она стремительно поднялась в самолет. -- И вы, господин Купер, разомните-ка ноги. Эванс, тебя это тоже касается.
Эванс живо поднялся:
-- Ну, конечно, Астрид. Как ты любезна!
Она сжала губы и скрылась в кабине самолета, больше мы ее не видели. Неплохо придумала: там, укрывшись от ветра и холода, она могла преспокойно наблюдать за нами, либо столь же хладнокровно не обращать на нас внимания. А мы не могли видеть нашу мучительницу. Нам оставалось только бояться ее.
Втроем -- Дег, Эванс и я -- мы немного поразмялись на плоскогорье, где приземлился самолет. Было странное ощущение -- словно мы заново обрели наши ноги, почувствовали ступни. Природа не казалась теперь такой уж отчаянно враждебной.
Но все же вокруг была разлита какая-то бесконечная печаль -- должно быть из-за мертвенной бесцветности и странной угловатости и неподвижности этих камней, непонятно откуда взявшихся тут. Я охотно осмотрел бы все плоскогорье и, может быть, даже забрался бы на продуваемую ветром вершину нашей горы. Печаль, меланхолия тоже имеют особое очарование. И в этой тишине, в этом окаменевшем уголке мира казалось, что...
-- Чертовски странное место, -- заметил Дег.
Нет, я так и не нашел слов, чтобы передать свои ощущения. Камни, воткнутые в лаву, были словно оплавлены каким-то адским пламенем, будто чудовищный смерч пронесся здесь, мгновенно преобразил все вокруг, сделав и камни, и почву еще более ирреальными, чем прежде. И еще -- я заметил это только теперь -- на земле виднелся какой-то неглубокий след. Нет, это была не трещина, как подумал я с первого взгляда. Казалось, по плоскогорью прошелся какой-то гигантский плуг, оставив глубокую борозду, края которой с веками, а может и тысячелетиями, сгладились под ветром, снегом... Я проследил, куда уходит эта борозда. Она начиналась на краю плоскогорья и терялась среди черных камней.
-- Что это вы рассматриваете? -- встревожился Эванс.
-- Вот этот след.
-- А... действительно, какой-то след.. какого-то механизма, наверное... -- он усмехнулся, -- танка... либо ракеты, которая вместо того, чтобы взлететь, волочилась по земле... Да, к чертям собачьим, какое мне до всего этого дело, когда один из этих ящиков набит долларами? -- И так как я даже не повернулся, он загородил мне дорогу. -- Ну так что? Вам это неплохо удалось, господин Купер?
-- Удалось? Что?
-- Как -- что? Оторваться от ящика со взрывчаткой... -- Он улыбнулся с видом заговорщика. -- А что теперь собираетесь делать?
-- Я уже говорил вам. Буду ждать, пока прибудут тупамарос.
-- Господин Купер, -- вмешался Дег, -- не перестававший осматриваться. -- Мы с вами видели немало необычных мест, не правда ли? Однако мы никогда еще не оказывались в таком чертовски загадочном уголке, никогда. Мне не доводилось бывать в эпицентре атомного взрыва, но, я думаю, он не очень-то отличается от этого...
Коротко звякнули колокольчики тревоги. Я удивленно посмотрел на Дега:
-- А я видел эпицентр взрыва... да... Дег, это место действительно не очень-то отличается от него... Как будто пламя...
Эванс взял меня под руку.
-- Послушайте, Купер, -- предупредил он, -- я не позволю водить себя за нос. Вам не удается заморочить меня болтовней о здешнем пейзаже... Давайте поговорим о них. -- Он показал большим пальцем через плечо туда, где стояли ящики. -- О долларах. Итак, какой у вас план?
Свет, вспыхнувший еще раньше в его глазах, по-прежнему пылал. И даже еще ярче, как мне показалось.