73218.fb2
- Нет, это заблуждение. Ведь апачи живут в пустынях, где нет рек или озер.
- Как интересно!
- Тем не менее это так. Однажды несколько ребятишек крутились в нашем лагере, клянча сладости. Но когда солдаты открыли рыбные консервы, их как ветром сдуло. - Хондо швырнул окурок в воду. - Они испугались не только рыбы, но и этикетки.
- Этикетки?
- Там было изображение красной рыбы, а апачи верят, что рыбы этого цвета заключают в себе злой дух. - Хондо присел на корточки. - Наш наблюдатель исчез.
- Но вы даже не посмотрели в ту сторону.
- Посмотрел, вы просто не заметили.
Энджи вытерла о передник руки.
- Как вы считаете, Витторо действительно хочет воспитать Джонни по законам своего племени?
- Витторо всегда исполняет обещания.
- Кажется, ему понравился малыш.
- Малыш? Да ведь ему уже лет шесть.
- Да, почти семь. Но какой же он взрослый?
- Если будете к нему относиться как к маленькому, он таким и останется.
Потянуло холодом. Хондо стоял, прислонившись спиной к дереву, и смотрел на рябь, побежавшую по воде. Энджи присела на камень. Хондо украдкой поглядывал на нее, любуясь ее строгим профилем и слегка развевающимися по ветру волосами.
У воды согнулся Джонни, поглощенный рыбной ловлей. Чуть дальше в тени деревьев щипал траву конь. Хондо усмехнулся, подумав, что майор Шерри уже давно, наверное, считает его погибшим.
- Мама! Мама! Поймал!
Джонни со всех ног мчался к Энджи, на крючке болталась серебристо-зеленая рыбка. Хондо был невозмутим. Он снял с рубашки шнурок и протянул его Джонни.
- Можешь на него насадить рыбу.
- Спасибо, Эмберато.
Энджи удивленно взглянула на Хондо.
- Что это Джонни постоянно зовет вас Эмберато?
- Мое индейское имя. Я сказал его Джонни.
- А что оно означает?
Хондо пожал плечами.
- Приблизительный перевод - "Дурной характер".
Энджи задумчиво изучала лицо Хондо. Дурной характер? Наверное, не зря ему дали такое имя?
Тем временем Джонни насадил рыбку на шнурок, опустил его в воду, прикрепив к колышку, потом вернулся обратно.
- Говорите, не умеет плавать? - Хондо встал, шагнул к Джонни, подхватил его и швырнул в воду, на самую середину бассейна.
Энджи вскочила на ноги и бросилась было к Джонни, но Хондо остановил ее.
Джонни выплыл на поверхность и забил руками по воде, поднимая тучи брызг. Энджи разъярилась, она отталкивала Хондо, но тот продолжал крепко держать ее. А Джонни, барахтаясь, уже подплыл к другому берегу и схватился за камень.
- Эмберато! Получилось!
- Выбрасывай вперед руку и не растопыривай пальцы. Подгребай под себя. Я так же учился плавать, - последняя реплика относилась к Энджи. Хондо разжал руки и выпустил ее.
- Вы иногда себя ужасно ведете.
- Но ведь мальчик научился плавать, не так ли?
Хондо вытащил на шнурке рыбу и, взяв под уздцы коня, двинулся к дому.
- Пойду почищу его добычу. Пусть ест то, что поймал сам.
- А как Джонни вернется?
- Переплывет.
- Но ведь он может утонуть! - воскликнула перепуганная Энджи.
- Вряд ли.
Хондо зашагал прочь. Джонни прыгнул в воду и, колотя ногами по воде, поплыл через бассейн. Выскочив на берег, он, преисполненный ребяческой гордости, радостно закричал:
- Мама, я плыл!
Хондо Лэйн уже вошел в конюшню, когда Энджи, взяв Джонни за руку, двинулась к дому. Она все еще злилась на Хондо за его слишком вызывающее поведение. Верно, не зря у него такое имя, Эмберато. Его нельзя подпускать к ребенку, хотя только благодаря ему ребенок и научился плавать.
Глава 16
Ветер раскачивал ветви можжевельника, свистел в ушах двух всадников Хонд Лэйна и мальчика лет семи, ехавших среди холмов.
За все утро они не проронили ни слова, - Хондо внимательно всматривался вдаль. Сегодня он впервые решил показать Джонни местность, и теперь опасался, как бы не встретить индейцев. В этих краях обитало не только племя Витторо.
Вдруг впереди вспорхнула вспугнутая шумом куропатка, хлопая крыльями, она пролетела низко над землей и скрылась в зарослях можжевельника.
- Видел, Джонни? Запомни, где куропатки, там должна быть и вода.