73839.fb2 Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 110

Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 110

- И ты уверен, что с нами не случится беды? - вполголоса спросил угольщик.

- Вот в чем наше спасение, - сказал Бартелеми, пряча бумажник в карман графа и застегивая редингот на все пуговицы.

Кто заподозрит двух бедняков вроде нас с тобой в убийстве человека, если в кармане у него остались сто тысяч франков?

- В таком случае я предвижу кое-что, - вздохнул Туссен.

- Что же?

- Как бедными мы родились, дружище Жан, так бедными и помрем.

- Аминь! - молвил Жан Бычье Сердце, взваливая графа на плечо. - Отопри дверь, Туссен.

Тот отворил дверь, но, вскрикнув, сейчас же отступил назад.

На пороге стоял человек.

Он вошел в дом.

- Гляди-ка, господин Сальватор! - заметил Жан Бычье Сердце. - Вот дьявол! Как невовремя!

VII

Глава, в которой автор проливает свет на жизнь Сальватора

Сальватор окинул всех троих спокойным взглядом. - Ну, что тут еще происходит? - поинтересовался он. - Ничего, - отозвался Жан Бычье Сердце. - Просто я, с вашего позволения, утоплю господина.

- Да, мы собираемся его утопить, - поддакнул Туссен.

- Зачем такая крайность? - задумчиво спросил Сальватор.

- Потому что он пытался сначала нас напоить...

- Потом подкупить...

- И?..

- ...запугать!

- Запугать Жана Бычье Сердце?.. Ладно бы еще Туссена Бунтовщика, но Жана!..

- Вот видите! - возмутился плотник. - Пропустите же нас, и через полчаса его песенка будет спета...

- И как он пытался тебя запугать, дружище?

- Он сказал, что донесет на вас, господин Сальватор, прикажет арестовать и отправит на эшафот! Тогда я сказал: "Ладно, а пока я отправлю тебя в Сену!" Посторонитесь, господин Сальватор.

- Развяжи этого человека, Жан.

- То есть, как это - развяжите?

- Шевелись!

- Разве вы не слышали, что я рассказал?

- Слышал.

- Я сказал, что он хотел на вас донести, приказать вас арестовать и обезглавить.

- А я тебе ответил: "Развяжи этого человека, Жан", и вот еще что: оставь нас одних.

- Господин Сальватор! - взмолился Жан Бычье Сердце.

- Не беспокойся, дружище, - продолжал настаивать молодой человек. - Его сиятельство Лоре дан де Вальженез против меня бессилен, зато я, наоборот...

- Наоборот?..

- Я могу все! В последний раз прошу: развяжи его и дай нам спокойно переговорить с глазу на глаз.

- Ну, раз вы так хотите... - смирился Жан Бычье Сердце.

И он бросил на Сальватора вопрошающий взгляд.

- Именно так! - подтвердил молодой человек.

- Тогда я повинуюсь, - окончательно покорился Жан Бычье Сердце.

Он развязал графу руки, вынул кляп изо рта и вышел со своим другом Туссеном, предупредив Сальватора или, скорее, г-на де Вальженеза, что будет стоять за дверью и прибежит по первому зову.

Сальватор проводил их с Туссеном взглядом и, как только дверь за ними закрылась, молвил:

- Извольте сесть, кузен, нам нужно сказать друг другу слишком много; боюсь, стоять нам пришлось бы чересчур долго.

Лоредан метнул на Сальватора быстрый взгляд.

- Рассмотрите меня как следует, Лоредан: это я самый! - продолжал тот, отводя красивые черные шелковистые волосы от лица, невозмутимого и чистого, словно перед ним стоял его лучший друг.

- Откуда вас черт принес, господин Конрад? - спросил граф, чувствуя себя увереннее перед человеком одного с ним ранга, нежели с двумя простолюдинами, с которыми он только что столь безуспешно сражался. Слово чести, я считал вас мертвым.

- Как видите, я жив, - возразил Сальватор. - Ах, Боже мой, в истории известно немало такого рода происшествий, начиная с Ореста, приказавшего Пиладу объявить о своей смерти Эгисфу и Клитемнестре, и вплоть до герцога Нормандского, оспаривавшего у его величества Карла Десятого трон своего отца Людовика Шестнадцатого.

- Однако ни Орест, ни герцог Нормандский не заставляли оплачивать свои похороны тех, кому они мстят или у кого требуют наследство, - продолжал в том же тоне г-н де Вальженез.

- Дорогой кузен! Не станете же вы меня упрекать в жалких пятистах франках, что вы заплатили за мои похороны. Зато прошу подумать о том, что никогда еще деньги не были помещены надежнее: вот уже около шести лет они вам приносят около двухсот тысяч ливров ренты! Не беспокойтесь, я верну вам пятьсот франков, как только мы уладим наши дела.

- Наши дела! - презрительно бросил Лоредан. - Разве у нас есть общие дела?

- Ну еще бы!