73839.fb2
Это был экипаж г-на Жакаля.
Оба собеседника сели в карету.
Неутомимый Роланд опять побежал впереди.
В восемь часов утра карета въехала в город через заставу Фонтенбло.
- Позвольте завезти вас домой, господин Сальватор, это нам по дороге, предложил г-н Жакаль.
У Сальватора не было оснований отказываться от любезного предложения г-на Жакаля.
Он молча кивнул.
Карета остановилась на улице Макон у дома под номером четыре.
- Ну, в другой раз нам повезет больше, дорогой господин Сальватор, высказал предположение г-н Жакаль.
- Надеюсь, так и будет, - отозвался Сальватор.
- До свидания! - попрощался г-н Жакаль.
- До свидания! - ответил Сальватор.
Он выскочил из кареты, дверца захлопнулась, и лошади помчали галопом.
- Ах, демон! - бросил вслед полицейскому Сальватор. - Я подозреваю, что ты лучше меня знаешь, где труп несчастного мальчика.
С этими словами он отворил дверь и вошел в дом.
- Ну ничего, - успокоил он себя. - Остается еще Розочка.
И он начал подниматься по лестнице, по которой уже взлетел Роланд.
- Это ты, любимый? - донеслось сверху.
- Я! - крикнул Сальватор.
И он бросился в объятия Фраголы.
Он забыл на мгновение о неудаче, постигшей его в парке Вири.
Фрагола первая пришла в себя.
- Ступай, Сальватор! - сказала она. - Тебя с семи часов дожидается какая-то старуха, она плачет, но не говорит, что случилось.
- Старуха?! - переспросил Сальватор. - Это Броканта.
Он бросился в комнату.
- Что с Розочкой? Что с ней? - прокричал он на бегу.
- Увы! - отозвалась Броканта. - Нынче утром вошла я к ней - окно отворено, а девчонки в комнате нет.
- Ах, ты! - вскричал Сальватор, стукнув себя кулаком по лбу. - Мне бы следовало предположить, что, раз я не нашел тело ее брата, кто-нибудь постарается сделать так, чтобы исчезла и сестра!
XLIII
Да здравствует размах!
Объясним теперь, как получилось, что исчезло тело, за которым понапрасну приезжали в парк Вири Сальватор и г-н Жакаль.
Читатели помнят, что, выходя от начальника полиции, Сальватор встретил - хотя час был ранний и такая мера предосторожности казалась излишней человека, закутанного в широкий редингот с огромным воротником, в котором тот прятал лицо.
Незнакомец, на которого Сальватор взглянул лишь мельком, поднялся по лестнице и попросил доложить о небезызвестном г-не Жераре.
Это в самом деле был г-н Жерар.
Судя по тому, как торопливо он пробежал через двор и взлетел по лестнице, которая вела к кабинету начальника тайной полиции, а также по тому, как старательно он наклонялся к земле, тщательно скрывая ту часть лица, которая неизбежно оказывалась открытой, несмотря на низко надвинутую шляпу и высоко поднятый воротник, наблюдательный человек непременно отвернулся бы с отвращением, узнав в этом человеке "доносчика"
в полном смысле этого слова.
Как мы уже сказали, начальнику полиции доложили о г-не Жераре.
Дверь в кабинет г-на Жакаля распахнулась, и посетитель шагнул за порог.
- Ага! - молвил г-н Жакаль. - Вот и честнейший господин Жерар! Входите, дорогой мой, входите!
- Я, может быть, не вовремя? - спросил г-н Жерар.
- Вы - не вовремя?! Это невозможно.
- Вы очень добры, сударь, - промямлил г-н Жерар.
- Я, напротив, собирался за вами послать... Чтобы вы меня побеспокоили?! Скажете тоже! Вы - мой верный друг, мой герой, мой любимчик! Надеюсь, господин Жерар, вы сказали это в шутку.
- Мне показалось, что вы стояли...
- Да, конечно. Я только что проводил одного из ваших Друзей.
- Одного из моих друзей? Кто же это?
- Господин Сальватор.
- Я с ним незнаком, - растерялся г-н Жерар.
- Зато он вас знает; так я, во всяком случае, думаю.