73839.fb2 Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 198

Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 198

- ...похитить труп и спрятать его.

Слава Богу! Ну, дорогой господин Жерар, ваше воображение живым не назовешь! Вам необходимо его развивать прогулками на свежем воздухе, на ночном ветру. Словом, я освобождаю вас на сегодня и на завтра. День обещает быть чудесным, это настоящая удача для любителя природы. Поезжайте за город, и, кто знает, возможно, в лесах Медона или Ванвра - леса являются надежным убежищем для грешников! - вы найдете этого несчастного убийцу и по свойственному вам милосердию предупредите его о грозящей опасности!

- Понимаю вас! - вскричал г-н Жерар и бросился целовать полицейскому руку. - Спасибо!

- Фи! - обронил г-н Жакаль, брезгливо отталкивая убийцу. - Неужели вы полагаете, что я делаю все это, спасая вашу ничтожную шкуру? Я вас предупредил, остальное - ваше дело.

Господин Жерар выбежал из кабинета г-на Жакаля.

- Тьфу! - не удержался тот, видя, как за ним закрывается дверь.

XLV

Кучер, принимающий собственные меры предосторожности

Господин Жерар торопливо вышел из особняка на Иерусалимской улице. На набережной он бросился в карету и крикнул кучеру: - Десять франков, если проедешь два лье за час!

- Хорошо... А куда едем, милейший?

- В Ванвр.

Час спустя они были в Ванвре.

- Вас подождать, милейший? - спросил кучер, вполне довольный такой ценой.

Господин Жерар задумался. В имении у него были свои лошади и кареты, однако он опасался, что его кучер может проявить излишнее любопытство: он решил, что лучше иметь дело с чужим человеком, которого он вряд ли когда-нибудь еще увидит после того, как заплатит ему за эту поездку.

И он решил возвратиться в Париж в том же экипаже.

Однако он боялся, что если заплатит столько же и за обратную дорогу, то тем вызовет подозрения кучера. Желание приехать на место как можно скорее заставило его совершить оплошность. Не следовало повторять свою ошибку.

- Спасибо, - сказал он. - Я разминулся с человеком, который должен был меня здесь ждать несколько минут тому назад, а теперь уехал в Вири-сюр-Орж.

- Жаль, милейший, очень жаль! - посочувствовал кучер.

- Я бы хотел тем не менее увидеться с ним сегодня, - пробормотал г-н Жерар, словно размышляя вслух.

- Я бы мог отвезти вас в Вири-сюр-Орж, милейший: семь лье - это пустяки

- Да, но вы же понимаете, - заметил г-н Жерар, - что в дилижансе я доеду в Вири-сюр-Орж за три франка.

- Понятно, что за три франка я вас туда не повезу.

Но имейте в виду: в дилижансе вы рискуете оказаться в сомнительной компании, а в моей карете вы можете чувствовать себя как дома.

- Знаю, знаю, - поспешил согласиться г-н Жерар, как никто другой мечтая чувствовать себя как дома, - это, разумеется, заслуживает вознаграждения.

- Сколько же вам не жалко для бедного Барнабе, который отвезет вас в Вири?

- Обратно вы меня тоже привезете!

- Хорошо.

- И подождать вам придется.

- Подожду.

- Ну, это будет... Послушайте, будьте благоразумны

- Туда и обратно - тридцать франков

- А за простой?

- Заплатите за каждый час по сорок су. Ну что, спорить не будем?

Спорить и в самом деле не приходилось. Г-н Жерар сбавил для виду пять франков, и они договорились на двадцати пяти франках в оба конца, а также на сорока су за простой.

Засим г-н Жерар сходил к себе за ключом от замка Вири и, дав передохнуть лошадям мэтра Барнабе, снова сел в карету.

- Поедем через Фроманто? - спросил кучер.

- Через Фроманто, - кивнул г-н Жерар; ему было все равно, какой дорогой ехать, лишь бы прибыть на место.

Лошади поскакали крупной рысью.

Мэтр Барнабе был честный человек, он хотел отработать свои деньги.

Вот почему, когда г-н Жерар приехал в Вири, было еще светло: нечего было и думать о том, чтобы заняться делом, которое привело его в замок.

Надвинув шляпу по самые брови, г-н Жерар вышел из кареты и, оставив кучера в харчевне, приказал ему отдыхать до одиннадцати часов.

Точно в одиннадцать тот должен был ждать у ворот замка.

Господин Жерар отворил эти ворота и запер их за собой, избежав любопытных взглядов нескольких ребятишек и старух!

которых привлек шум проезжавшего мимо экипажа.

Читатель понимает волнение филантропа, ступившего в дом своего брата, где он убил одного из племянников.

Мы не станем даже пытаться описывать чувства, с которыми он поднялся на крыльцо и вошел в роковое жилище.

Проходя мимо пруда, он отвернулся.

Притворив за собой дверь в переднюю, он привалился к стене: силы ему изменили.

Он поднялся в свою комнату.

Окна этой комнаты, как помнят читатели, выходили на пруд.