73839.fb2 Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 331

Сальватор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 331

- Откуда это вы в такую рань? - спросил г-н де Маранд.

- От господина де Вальженеза, - отвечал тот.

- Вы, стало быть, с ним знакомы?

- Да вы же сами нас друг другу представили!

- Верно! Я и забыл.

Креолец и банкир раскланялись и разъехались в разные стороны.

Вернувшись к себе, Лоредан удивился, не застав ни Жана Робера, ни г-на де Маранда.

Причина его удивления читателям понятна.

Друзья - назовем их секундантами, так будет точнее - Жана Робера обещали банкиру дождаться новых указаний и завтракали в кафе "Демар", в то время как г-н де Маранд со своей стороны не хотел идти к г-ну де Вальженезу, не повидавшись с Жаном Робером.

В половине двенадцатого, когда завтрак г-на де Вальженеза подходил к концу, ему доложили о прибытии г-на де Маранда.

Он приказал проводить его в гостиную и, словно желая сдержать обещание, данное им Натали, не заставлять его ждать, сейчас же вошел вслед за ним.

После того как хозяин и гость обменялись положенными в таких случаях приветствиями, первым заговорил г-н де Вальженез:

- Я только вчера вечером узнал о вашем назначении и как раз сегодня собирался зайти, чтобы вас поздравить.

- Господин де Вальженез! - холодно молвил банкир. - Я полагаю, вы догадываетесь о цели моего визита. Помогите же мне, прошу вас! Не будем терять времени на ненужные комплименты.

- Я весь к вашим услугам, сударь, - проговорил Лоредан, - хотя даже не догадываюсь, что вы хотите мне сообщить.

- Вчера вы без приглашения проникли в мой особняк, да еще в такое время, когда приличные люди приходят, если их позвали.

Вопрос был поставлен так, что Лоредану оставалось лишь дать четкий ответ.

Он ответил вызывающе:

- Это правда. Должен признаться, что приглашения я не получал, во всяком случае от вас.

- Вы ни от кого его не получали, сударь.

Господин де Вальженез поклонился, не отвечая, словно хотел сказать: "Продолжайте!"

Господин де Маранд так и сделал.

- Проникнув в особняк, вы пробрались в одну из спален госпожи де Маранд и спрятались в ее алькове.

- Я с сожалением должен отметить, - насмешливо процедил г-н де Вальженез, - что вы прекрасно осведомлены.

- Ну, сударь, раз вы не отрицаете этот факт, вы, очевидно, понимаете, какие будут последствия?

- Назовите мне их, и я посмотрю, допустимо ли то, что вы хотите мне предложить.

- Последствия вашего поступка таковы, сударь, что вы намеренно оскорбили женщину.

- Ах, черт возьми! - рисуясь, обронил г-н де Вальженез. - Придется признать, что это так, раз тому были свидетели.

- В таком случае, сударь, - продолжал банкир, - вы, очевидно, сочтете вполне естественным, не так ли, если я попрошу у вас объяснений этого оскорбления?

- Я к вашим услугам, дорогой мой, и немедленно, если пожелаете. У меня в конце сада беседка, словно нарочно сделанная для фехтования.

- Я сожалею, что не могу сейчас же воспользоваться вашим любезным предложением; к несчастью, так скоро подобные дела не делаются.

- Вы, должно быть, еще не завтракали, - предположил г-н де Вальженез. Я знаю людей, которые не любят драться натощак, хотя мне вот, к примеру, все равно.

- Для промедления есть более серьезная причина, - сказал банкир, пропуская мимо ушей посредственную шутку своего собеседника. - Надобно позаботиться о том, чтобы не замарать имя; я весьма сожалею, что вынужден вам об этом напомнить.

- Ба! - удивился г-н де Вальженез. - К чему это ханжество?

После нас хоть потоп!

Банкир с самым серьезным видом возразил:

- Вы, сударь, вольны поступать с именем своего отца, как вам заблагорассудится. Я же намерен позаботиться о чести и не собираюсь выставлять свое имя на смех. Имею честь сделать вам предложение.

- Говорите, сударь, я вас слушаю.

- Мне кажется, вы давно не выступали в палате пэров, не так ли?

- Да, действительно... Однако какое отношение имеет палата пэров к занимающему нас вопросу?

- Самое прямое отношение, в чем вы сейчас убедитесь. На днях было получено сообщение о Наваринском сражении.

- Да, но...

- Погодите. Завтра в палате должен рассматриваться вопрос о Турции и Греции, отложенный из-за выборов и последовавших за ними печальных особытий.

- Кажется, припоминаю. Кто-то в самом деле просил слова по этому вопросу.

- Вот я и предлагаю вам также попросить слова.

- Куда же вы, черт побери, клоните? - нагло рассмеявшись банкиру в лицо, спросил молодой пэр.

Тот сделал вид, что не заметил этой новой наглой выходки, и продолжал так же холодно и серьезно:

- Вопрос о Греции имеет важное значение и огромный интерес, если рассматривать его со всех сторон. Из такой темы можно извлечь немалую выгоду. Я убежден, что, если вы дадите себе труд, вы сейчас же ухватитесь за эту возможнось и произнесете превосходную речь. Вы меня понимаете?

- Признаться, меньше, чем когда-либо.

- Я должен все объяснить?