73909.fb2
Что рожать мне скоро срок,
Растет ребенок в чреве моем,
А во всем виноват мой дружок_.
Лиззи Вэйн сидит у отцовских дверей,
Вздыхает и волосы рвет,
Тут подходит брат ее дорогой:
_Лиззи Вэйн, что тебя гнетет?_
_Я плачу, братец, из-за того,
Что родить мне скоро срок,
Растет ребенок в чреве моем,
А во всем виноват ты, дружок_.
_Так ты обо всем сказала отцу?
Ты не скрыла ничего?_
И он хватает широкий меч,
Что висел на боку у него.
Отрубил он голову Лиззи Вэйн
И натрое тело рассек.
И бросился к матери милой своей,
И гнев свой сдержать не мог.
_Что такое печалит тебя, Джорди Вэйн?
Ты во всем мне признайся смело,
Потому что вижу я по лицу,
Что ты совершил злое дело_.
_Злое дело, матушка, я совершил,
Злое дело, прости ты мне:
Отрубил я голову гончему псу,
Не хотел он бежать по стерне_.
_Кровь гончего пса не так красна.
Джорди Вэйн, признайся мне смело,
Потому что вижу я по лицу,
Что ты совершил злое дело_.
_Злое дело, матушка, я совершил,
И хуже я сделать не мог:
Я голову Лиззи Вэйн отрубил,
Тело натрое ей рассек_.
_Ох, когда узнает отец,
Что ты сделаешь, милый сын?_
_Я сяду, матушка, в лодку без дна,
Поплыву в ней в море один_.
_И когда же воротишься ты опять,
Джорди Вэйн, сыночек мой?_
_Как запляшут солнце с луной на лугу,
Я тогда ворочусь домой_.
ПРИНЦ РОБЕРТ 39
Принц Роберт леди кольцо посулил
И стал ей женихом.
Принц Роберт леди кольцо посулил,
Но не привел в свой дом.
_Благослови, благослови,