74047.fb2
К ее удивлению, он отнесся к этой истории очень серьезно.
- Я не знаю, кто бы это мог быть. У нас круглые сутки на палубе находятся дежурные, а в коридоре - стюард. Как выглядел этот человек?
- Насколько я успела разглядеть, он был в белой рубахе и в синих штанах.
- Он был большого роста?
- Нет, но очень силен.
Старший стюард задумался и мысленно перебрал всю команду.
- Я доложу об этом старшему офицеру, - наконец сказал он.
- Но я не хотела бы, чтобы из-за этой истории подымалась шумиха.
- Если я не доложу, то могут выйти большие неприятности.
Лорд Крейз, по обыкновению готовый верить в то, что менее всего могло бы смутить его покой, заявил Джоан, что она все это видела во сне.
Джоан отвергла это объяснение.
- Ну, тогда это был лунатик. Во всяком случае рекомендую тебе в дальнейшем запирать свою дверь.
В Кадиксе, этом городе прекрасных женщин и мрачных мужчин, они провели два чудесных дня.
На третий день, в полночь, ушли в море. На рассвете Джоан проснулась. Ее разбудила неожиданная тишина: пароходные машины не работали. До ее слуха донесся скрип якорных цепей - они стали на якорь.
Выглянув в иллюминатор, она увидела в отдалении несколько огоньков это уже была Африка. Первое впечатление, произведенное на нее материком, было полно таинственности. Но по мере того, как рассветало, очарование исчезало. Перед ней открылась панорама: ряд низких выбеленных домиков и желтый песчаный берег. В глубине высилась синяя цепь гор. В холодном утреннем свете все это выглядело безрадостно и уныло.
На ее зов явилась горничная.
- Где мы находимся? - спросила она ее.
- В Суба. Это маленькое поселение на берегу моря.
Она посмотрела в иллюминатор и заметила, что на воду спускали лодку. Лодка скоро исчезла из поля зрения, и до нее доносился мерный всплеск весел.
- Они отплыли на берег за парой ящиков, местных безделушек, заказанных мистером Гамоном, - объяснила ей горничная.
В дверь постучали. Это был лорд Крейз, успевший накинуть на себя халат.
- Мы в Суба, - объявил он дочери. - Одевайся поскорее и выходи на палубу.
Джоан, накинув на себя манто, поспешила за отцом. Палуба была пуста они встретили лишь одного матроса; наверху, на командном мостике, скучал в одиночестве офицер. Он наклонился через перила и наблюдал за отплывающей лодкой.
- Мне кажется, что вся команда съехала на берег, - заметила Джоан.
Лорд Крейз, с видом опытного моряка, взглянул на небо, на облака.
- В такую погоду этой яхтой мог бы управлять любой матрос при помощи одного юнги. Штиль.
Взглянув на берег, они увидели, как от него отделилась белая парусная лодка, взявшая курс на яхту.
- А ведь они плывут очень быстро, - заметила Джоан, посмеиваясь над мореходными познаниями своего отца. - Как ловко управляют лодкой. Это, должно быть, туземцы.
- Европеец не сумел бы так ловко управлять парусом, - сказал лорд. Судя по украшению на носу, это арабская лодка. Ведь этот берег - родина берберийских пиратов.
Джоан не без волнения взглянула на приближавшийся парус, но отец продолжал говорить, не замечая впечатления, произведенного его словами на девушку.
- В течение ряда веков они взимали дань с каждого появлявшегося в их водах судна. Слово "тариф" происходит от маленького селения Тарифа, расположенного... - вдруг он замолчал и повернулся. Его примеру последовала Джоан. Они услышали болезненный стон.
- Что это такое? - удивленно спросил лорд. - Мне показалось, что кто-то застонал.
Но никого поблизости не было. Они направились к мостику, и им попался навстречу мужчина со смуглым цветом лица. Джоан узнала в нем своего утреннего непрошеного гостя. Этот человек подкрадывался к офицеру, продолжавшему, наклонясь через перила, наблюдать за лодкой.
- Берегитесь! - воскликнул лорд Крейз.
С быстротой молнии офицер повернулся и успел в последнее мгновение отразить удар, направленный на его голову. Удар пришелся по плечу, и офицер со стоном свалился на мостик. Незнакомец повернулся к Джоан, и она с ужасом увидела, что он держал в руках большой молоток.
Возглас лорда спас офицеру жизнь. Несмотря на полученный удар, он дотянулся до лесенки и спустился по ней на палубу.
Парусная лодка приближалась к яхте, и с нее доносилась гортанная незнакомая речь.
- Беги скорее в мою каюту! - воскликнул лорд.
Дочь послушалась. Следом за ней в каюте появился и лорд.
Джоан, взволнованная, опустилась на диван и следила за отцом, тщетно пытавшимся найти что-то в своем чемодане.
- Я не могу найти револьвера, - взволнованно сказал он.
- Что все это значит? - спросила Джоан.
- Похоже на то, что нас заманили в ловушку, - мрачно проворчал лорд.
Над их головами, на палубе, слышалась гортанная речь и шлепанье босых ног.
- Они забрались на яхту, - сказал лорд Крейз. До его слуха из соседней каюты донеслось сдавленное проклятие.
- Кто там? - вскричал лорд.
Перегородка, отделявшая их от соседней каюты, была тонка, и можно было отчетливо слышать человеческую речь. В соседней каюте находился раненый офицер. Он сказал, что плечо его цело, но он испытывает сильную боль.
- У вас имеется огнестрельное оружие? - спросил он.
Лорду Крейзу пришлось сознаться, что он безоружен.