74129.fb2 Семь замков усыпальницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Семь замков усыпальницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Сыщики лежали, прислушиваясь к ней. Их нервы были напряжены до предела. Наконец, тонкий слух Дика уловил легкое шуршание. Он мгновенно выстрелил. Рядом раздался голос Снида:

- Интересно мне знать, кто там скрывается, в этом огороде? Судя по пальбе - целый полк.

- Один человек с двумя пистолетами, - тихо ответил Дик. - Но выстрелы звучали часто. Их было десятка два, не меньше.

Они все еще лежали на мокрой земле.

- Кажется, можно встать, - сказал Снид. - Воздух очистился.

- Вы думаете? - засомневался Дик, но пополз вперед.

Когда огород закончился и над головой сыщика появились ветви фруктовых деревьев, он еще раз прислушался и встал.

- Все в порядке! - крикнул Дик Сниду.

И в этот момент рядом с ним грохнул выстрел.

Глава 22

Пуля вырвала клок волос на голове Дика. На мгновение он потерял сознание и упал на колени. Сбоку послышался шум удаляющихся шагов. Дик сумел заставить себя встать и шатаясь кинулся за беглецом. Но почти сразу же налетел на проволоку и упал, зацепившись за нее. Когда он поднялся, рядом с ним стоял Снид.

- Ушел? - пыхтя спросил инспектор.

- Как видите, - ответил Дик.

Они осветили сад и увидели натянутую между деревьями проволоку. Стрелок предусмотрительно подготовил себе отступление. Сразу же за садом начиналось большое ржаное поле, и продолжать преследование было бесполезно.

Дик вернулся в дом разочарованный и разбитый. Где же Сибилла? Он вновь и вновь спрашивал себя об этом и не мог найти ответа.

После пережитых потрясений полицейских ожидала в доме приятная неожиданность. Повсюду горел свет. Сержант обнаружил, что электричество было просто выключено на щите. Тогда он отправился на поиски места повреждения телефонного провода и нашел оба конца под окнами библиотеки.

Под окнами раздался рев тяжелого грузовика. На место преступления прибыла полиция.

Снид подождал, пока отряд разбился на группы и начал обшаривать все вокруг. После этого он продолжил попытки открыть деревянную шкатулку, найденную в комнате миссис Когги. Шкатулка оказалась полной старыми письмами, счетами, использованными билетами. Даже маленький засохший букетик цветов лежал между бумагами.

- Гляди-ка, - сказал Снид, глядя на Дика. - Сердце может совсем засохнуть, но где-то в тайном уголке оно сохранит искорку романтики...

Он разделил связку писем.

- Возьмите это себе, я просмотрю остальные.

Дик развязал шнурок, и ему на колени упали два письма, исписанные прямым детским почерком. Внизу стояла подпись - "твой племянник Джонни".

- А я думал, что, кроме Коулера, у нее больше не было племянников, удивился Дик.

- Отчего же? - сухо спросил Снид. - У других ее братьев и сестер тоже, наверное, было потомство.

Они продолжали просматривать корреспонденцию убитой. Несколько минут прошли в молчании.

- Вот еще одно письмо, упоминается брат Тома. У шофера все же был брат!

Снид отложил письмо в сторону.

- Хотелось бы мне знать, - размышлял он вслух, - куда делся Коулер? Прислугу, вероятно, отослали, но от него вряд ли избавились. Нужно все вокруг обыскать. Я не уверен в том, что он не имеет ничего общего с убийствами.

- Том Коулер - убийца? - недоверчиво спросил Дик. - Это вы напрасно. Я не доверил бы ему своего бумажника, но свою жизнь готов был бы доверить в любой момент.

- Поживем - увидим, - буркнул Снид.

Но Дик не расслышал слов инспектора.

Он жадно всматривался в листок бумаги, исписанный витиеватым почерком.

"...Я только что разговаривал со Сталлетти. Он очень возбужден и сказал мне, что лорд Сельфорд серьезно болен. Прошу вас срочно сообщить, как обстоит дело. Вы должны знать лучше всех. Я буквально дрожу от нетерпения, когда думаю о том, что приближается переломный момент в нашей судьбе. Сразу же мне напишите. Преданный вам Г.Бертрам".

Дик показал письмо инспектору.

- Это почерк Когги! Я знаю это точно. Но почему он тогда называл себя Бертрамом, а сейчас Когги? Мне кажется, тут была важная причина...

Он глубоко задумался, глядя на письмо.

- Значит они все были друг с другом знакомы - Когги, миссис Когги, Сталлетти, старый лорд Сельфорд... Их что-то объединяло. Что? Когги отрицал знакомство...

- Фокусы! - зло рассмеялся Снид. - Страх перед виселицей, только и всего!

Дик продолжал просматривать письма, но ни одно из них не содержало ответа на загадку. В самом конце пачки нашлось брачное свидетельство миссис Когги.

- Они обвенчались через восемь месяцев после кончины лорда Сельфорда, отметил Дик. - Сталлетти был одним из свидетелей, второй свидетель - Уильям Броун. Кто такой этот Броун?

- Не советую искать его в адресной книге, - пошутил инспектор. - Иначе вы будете этим заниматься до будущего года.

Дик утомленно откинулся на спинку кресла. Его глаза безнадежно уставились в потолок.

- Что вы думаете делать? - сочувственно спросил Снид.

- Не знаю, - с горьким вздохом сказал Дик.

Он полез в карман и достал оттуда ключ.

- Номер третий. Но если их будет семь, кому-то придется на виселице заплатить за эту ночь!

Дик преобразился. Его энергия преодолела печаль и тревогу за судьбу Сибиллы.

- Поехали в замок Сельфордов! Посмотрите на склеп, - сказал он Сниду. Оттуда, как лучи, расходятся нити, ведущие к заговорщикам. Там мы сумеем найти следы этой ужасной тайны...

Они спустились вниз к автомобилю. Но когда Дик нажал на стартер, мотор загрохотал так, что он сразу его выключил, бросив на Снида красноречивый взгляд. Дик вышел и открыл капот. Кто-то засунул туда гаечный ключ...

Глава 23