74134.fb2 Семь посланников - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Семь посланников - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Г л а в а 14

РАСКАЯНИЕ

Гибкость ума может заменить красоту.

Стендаль

- Вы попали на волну, используемую галактической службой

безопасности. Прошу изменить диапазон частоты, в противном случае вам грозит суровое наказание.

- Какое страшное предупреждение, - нагло усмехнулся Генри,

услышав слова связистки посредством спейвота. - И какое же меня ждет наказание? Издевательский тон говорившего разозлил офицера связи.

- Предупреждаю вас в последний раз. Измените диапазон частоты, не то

я вычислю ваше местонахождение и вышлю наряд.

- Какая прекрасная новость! - хрипло воскликнул разведчик, не узнанный

своей связисткой. - У меня будет только одна просьба, когда ты вышлешь наряд, не забудь прийти и сама, мне до смерти хочется увидеть тебя.

- Генри?! Это ты? Не могу поверить! Что произошло с твоим голосом?

- Подвергся нападению.

- Кем? Когда?

- Да был один такой, Роджер Кимберлинг, потом его повесили.

- Это шутка?

- Стал бы я шутить в вопросах своего здоровья?

- А кто его знает! Ты всегда изъясняешься загадками, и я никогда

не знаю, говоришь ты правду или завираешься. Ну, выкладывай, как все произошло?

- А рассказывать нечего. Сперва он искусал мне горло, потом и ногу.

- Что за дикий тип! Кто он такой?

- Друг одной моей знакомой.

- Ага! Вот и докатился ты до бездны! - воскликнула Валенсия.

Предупреждала я тебя: держись подальше от замужних женщин. Так нет, ты не послушался меня.

- Она не замужем. Это проделки ее кобеля.

- Это ее жених или любовник так разделался с тобой? - неправильно

истолковала Валенсия его слова.

- Собака! Роджер Кимберлинг - это жирный и бешеный сукин сын. Наступившую тишину прорезал женский смех.

- Что тут смешного? - обидчиво буркнул Макензи.

- Не могу поверить! Нашего вояку Генри укусила какая-то собачонка.

- Не собачонка, а огромный мастифф.

- Это уже неважно. Factum est factum[83]. Непобедимого агента Макензи

покорил песик, - она вновь залилась смехом.

- Хватит! - сердито прошипел собеседник. - Не вижу в этом ничего

смешного.

- Скажи-ка, молодчик, зачем же ты повесил бедную собачку?

- И ты туда же! Да не вешал я этого кашалота, признаюсь, думал об этом,

но не сделал. Cogitationis poenam nemo patitur[84].

- Что верно, то верно. Но признайся, причина у тебя была.

- Будь у меня даже тысяча причин, я бы не стал убивать животное.

- Правда? Тогда зачем же ты с отцом каждое утро устраиваешь

охоту? - осведомленная об его времяпрепровождении в отпуске, спросила связистка.

- На охоту я иду как зритель, не более. Я всего лишь составляю отцу

компанию. А кого-то убивать у меня и в мыслях никогда не было.

- Ну что ж, в таком случае мне очень жаль, что твой отпуск был

таким печальным.

- А как он прошел у тебя? Офицер связи и разведчик как работали на пару, так вместе и выходили в отпуск. Макензи не терпелось узнать новости от подруги. Однако известие о замужестве Валенсии не просто огорчило его, а просто шокировало.

- Значит, ты любишь его?

- Стала бы я выходить за него замуж не любя? Генри молчал.