74134.fb2
дела, сказал Генри.
- Вы подружились с ней до того, как повесили ее собаку?
- Я никого не вешал, - едва сдерживая свое негодование,
процедил подследственный.
- И все же.
- После этого инцидента.
- Странно как-то. Сперва она обвинила вас в убийстве ее домашнего
животного, а потом начала дружить с вами.
- Ничего в этом странного нет. Она поняла, что я был не причастен к
этому. И вообще, какое это имеет отношение к данному делу? Вам надо искать убийцу, пока он не смылся, а вы тут теряете время на бессмысленные разговоры.
- Вы обвиняете меня в некомпетентности?
- Ни в чем я вас не обвиняю. Просто ваши мысли побежали не по тем
рельсам, и ваше расследование сбилось со следа. Но у меня, поверьте, есть дела поважнее, чем выслушивать ваши абсурдные обвинения. Мне необходимо срочно переговорить кое с кем, и если я не сделаю этого сейчас же, у вас будут большие неприятности.
- Вы тут не запугивайте и не угрожайте мне. Я могу вести дела,
и еще ни одно из них не оставалось у меня в черном ящике.
- Вот и замечательно! Так найдите подлеца, совершившего это
преступление, но ищите его подальше от меня.
- За грубость и препятствие в ведении уголовного дела вас могут
привлечь к суду, - предупредил Синклер.
- Хорошо, привлекайте меня сколько угодно к суду, но дайте мне
воспользоваться правом на звонок, - не имея намерения вступать в спор с агентом МСБ, сдался задержанный.
- Я и не собирался ущемлять ваши права. С кем вы хотите
поговорить?
- Полагаю, агент Джозеф Синклер, вы не забыли о правилах?
- Нет, но и вы помните о своем положении, мистер Макензи. Или вы
скажете, с кем желаете переговорить, или вам будет отказано в этом. Откуда мне знать, может, вы хотите предупредить ваших дружков? Или воспользоваться связями вашего покойного отца и избежать следствия и наказания. Генри изнеможенно вздохнул. Ему надоело оправдываться ежеминутно и терпеть нападки чересчур подозрительного и непроницательного следователя. Единственный путь к развязке узелка правосудия он нашел в переводе этого дела в следственные органы ГСБ, где его знали многие из сослуживцев. Достаточно было связаться с управлением и сообщить им о происходящем, и они наверняка бы сами предприняли такой шаг.
- Я желаю говорить с начальником отдела специальных операций управления
информационно-криминальной разведки Галактической службы безопасности.
- Может быть, лучше с председателем сената? - с издевкой
поинтересовался следователь.
- Ваш юмор неуместен. Вы хотели, чтобы я сказал вам, с кем желаю
говорить, я это сделал, теперь ваш черед сдержать свое слово. Синклер сомневался в правильности своего решения, и его колебания не ускользнули от глаз разведчика.
- Если вы желаете, можете сами поговорить с начальником отдела.
Скажите, что я прибыл на Землю, и обстоятельно изложите положение, в которое я попал. Так Синклер и поступил. Связался по коммуникабельной связи с управлением ГСБ и сообщил о подследственном Генри Макензи. Не прошло и пяти минут, как в кабинет Синклера вбежал его помощник с выпученными от удивления глазами и, запинаясь от волнения, сообщил, что его желает видеть полковник Джеймс Грант из Галактической службы безопасности. Лицо следователя побледнело и осунулось. Он велел немедля впустить посетителя. Встал из-за стола, подтянулся и, нацепив вежливую улыбку, с трепетом уставился на дверь. В комнату, ступая твердым шагом, вошел мужчина в форме, лет сорока. Военная выправка, стройный стан, серьезное выражение лица и острый взгляд серых глаз говорили о строгом нраве этого человека. Он являл прямую противоположность мясистому, седовласому и улыбчивому Синклеру, в характере которого не было ничего общего с грубостью и жестокостью, присущими большинству агентов служб безопасности. Полковник заговорил, и следователь заметно вздрогнул от его басистого и резкого голоса.
- Агент Джозеф Синклер? - спросил тот.
- Это я, - словно съежившись перед важной персоной, проговорил
следователь.
- Я уполномочен увезти отсюда Генри Макензи. Его дело отныне
будет рассматриваться следственным отделением нашей организации.
- Но, по-моему.
- Держите ваше мнение при себе, агент Синклер. Переведите всю
имеющуюся у вас информацию по делу Макензи в банк данных нашего отделения и прикажите привести задержанного.
- Он тут, - боязливо кивнув в сторону Генри, сказал следователь. Полковник, войдя в комнату, не обратил внимания на сидящего у стены рыжеголового незнакомца. Теперь же, узнав личность этого человека, он с любопытством изучал его взглядом. Одежда Генри была настолько простой и непримечательной, что на первый взгляд он был похож на заурядного уличного торговца. Однако, приглядевшись к нему, полковник увидел сильного и решительного молодого человека лет тридцати-тридцати пяти с выразительным лицом и диким взглядом тигриных глаз. Вольность, с которою тот держался, была проявлением его бесстрашного характера. Грант приблизился к сослуживцу и, отсалютовав старшему по званию, заговорил:
- Генерал-майор Генри Макензи, разрешите представиться, полковник
Джеймс Грант. Я уполномочен доставить вас в штаб-квартиру.
- Давно пора, - тихо произнес Макензи. - Вольно, полковник. Из какого
вы отдела?
- Я председатель отдела внутренней разведки ГСБ.
- Понятно, - поднимаясь со стула, сказал Генри. - Полагаю, нет