74170.fb2 Сигнал бедствия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Сигнал бедствия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- Надо предложить высокую плату. Матросов тьма-тьмущая, но все бегут на промыслы. Придется поместить объявление, которое привлекло бы их.

- Во что это выльется?

- В какую-нибудь тысячу долларов.

- Я заплачу, если вы предоставите судно в мое распоряжение, не беря ни груза, ни других пассажиров.

- Согласен. Я думаю, что мы наберем людей. Извольте быть готовы к отплытию.

- Сборы недолги. Надо только осторожно доставить груз. Я думаю перевезти его ночью в лодке Сильвестра. Никто не догадается, где он будет храниться?

- Не беспокойтесь, я никому не скажу.

XVI. В поисках секундантов

Выехав из ворот и очутившись на большой дороге, Франк Лара оглянулся на дом, где ему так невежливо отказали в приеме. Он увидел, что к крыльцу подвели четырех оседланных лошадей, и догадался, что их барышни поедут кататься с ненавистными соперниками. Эта мысль причинила ему и Кальдерону нестерпимые страдания. Спустившись с горы, оба всадника остановились.

- Мы должны драться, Фаустино, - сказал Лара.

- Я не нахожу нужным вызывать мальчишку.

- Однако, он тебя оскорбил.

- По-моему, он меня не оскорблял.

- Он насмеялся над тобой, и твоя барышня также. Если ты хочешь вернуть ее расположение, то должен вызвать этого щенка и убить.

- Хорошо тебе говорить! Ты стреляешь без промаха. Англосаксы хорошо стреляют, и если я его вызову, оружие-то будет выбирать он.

- Это верно. Поэтому я его сам оскорбил, что следовало бы сделать и тебе.

- Мне жаль, что я не поступил так.

- Легко найти случай. Мне-то все равно, на чем драться. Я с одинаковым успехом всажу в его тело кусок свинца или лезвие шпаги.

Он вынул из кармана визитную карточку и прочитал: "Эдуард Крожер. Фрегат "Крестоносец".

- Если судьба улыбнется мне, завтра в рубке на "Крестоносце" одно место за столом будет пустое.

- Я думаю, дело можно уладить, не проливая крови.

- Поступай, как тебе угодно. Но кто-нибудь из нас должен быть убит. Я не дорожу мнением кого бы то ни было. Деньги, вот что возвышает человека, а за уважение я не дам ни гроша. Но есть качества, которые я желаю сохранить.

- Какие это качества?

- Это мужество. Если я утрачу право на него, я утрачу все. Кроме того, я ценю уважение со стороны одного лица.

- Кого это?

- Ты, очевидно, не имеешь понятия о любви и не любишь Иньесу.

- При чем тут она?

- Что касается меня, то ни при чем. Но этого я не могу сказать о Кармен Монтихо. В ее глазах я не желаю быть ни дураком, ни трусом. И я приму меры, чтобы она, пока я жив, не отдала руку этому офицеру. Когда умру, она может делать, что хочет.

- Вряд ли тебе удастся с ней поговорить.

- Буду говорить и заставлю себя слушать.

- И ты, пожалуй, предложишь руку?

- Прежде надо уложить того, кто стоит на моей дороге. Она должна ответить прямо: да или нет. Ты намерен драться?

- Я бы предпочел уладить дело мирным путем. Как ты думаешь, Лара?

- Разумеется, уладить дело можно, но с позором для тебя. Ты должен драться!

- Пистолета я никогда в руки не брал, шпагой владею неважно, ножом - дело другое, но порядочные люди не употребляют его на поединках.

- Не без основания. Но мне кажется, ты уж слишком скромен. Я видел, как ты орудовал шпагой в фехтовальном зале у Роберто.

- Это не то, что драться.

- Стоя перед противником, вообрази, что ты в зале у Роберто. Советую выбрать шпагу.

- Но ведь я вызываю!

- Вызывать не нужно. Английские офицеры, вероятно, возвратятся на корабль только поздно вечером. Они еще будут обедать у дона Грегорио, потом будут бродить по городу. Ты можешь встретить своего соперника, толкнуть его, плюнуть в лицо, словом, заставить его вызвать тебя.

- Я так и сделаю, честное слово!

- А теперь подумай о секунданте. У меня есть, кого пригласить. А у тебя?

- Дон Диас. Другого не придумаю.

- Годится. Это хладнокровный человек, имеющий представление о дуэли. Только сегодня он уехал на петушиный бой в Пунта-Педро. Поедем туда или пошлем гонца. Время для меня дорого. Как только начнется игра, я должен быть на месте. Который час?

- Четверть первого, - ответил Кальдерон, взглянув на часы.

- Не поздно. Мы успеем съездить в Пунта-Педро. Дон Мануэль держит большое пари за своего петуха. Я охотно поставлю за него червонец. Поедем!

Оба рыцаря двинулись в путь.

XVII. Прогулка верхом

Пунта-Педро тянется от самого подножия холма к океану. Дорога к нему ведет от Сан-Франциско на Долорес. По ней-то и скакали во весь опор Лара и Кальдерон. Вскоре они заметили четверых наездников, двух мужчин и двух женщин.

Как и все испано-американцы, дочь дона Грегорио и ее племянница - отличные наездницы. У обеих посадка мужская, костюм полумужской: фетровые шляпы, шаровары и сапоги со шпорами.