74434.fb2 Собрание сочинений, том 19 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Собрание сочинений, том 19 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Ф. ЭНГЕЛЬСБРЕЙСКИЙ ВИКАРИЙ

Когда на троне Карл сидел,Ласкавший церковь нашу,Любовью к ней и я горелИ кушал с маслом кашу.Король, — так пастве я внушал, —Поставлен нам от бога;Тем, кто б ему перечить стал,Прямая в ад дорога.Я к одному стремлюсь, по мнеНет ничего важнее:Кто б ни был королем в стране,Викарием быть в Брее.Когда же Яков занял тронИ натиск на папистовБыл столь же круто прекращен,Сколь прежде был неистов, —Я сразу встал на верный путь,За Рим пошел открыто,И — революции не будь —Мне быть бы иезуитом.Я к одному стремлюсь, по мнеНет ничего важнее;Кто б ни был королем в стране,

Викарием быть в Брее. Когда король Вильям пришел И воли век восславил, Я новый ветер вмиг учел И парус переставил. Я так учил своих овец: Боритесь с вражьим станом!

Стихотворение «Брейский викарий» в переводе Ф. Энгельса из его статьи в газете «Der Sozialdemokrat»

Смиренью рабскому конец, Дадим отпор тиранам!Я к одному стремлюсь, по мнеНет ничего важнее:Кто б ни был королем в стране,Викарием быть в Брее. Но Анна, севши на престол,Родимой церкви вскоре Вернула блеск, и я пришел К сознанью, что я тори. Борьбу я на смерть объявил За нашей церкви целость И словом пламенным громил Терпимость, мягкотелость.Я к одному стремлюсь, по мнеНет ничего важнее:Кто б ни был королем в стране,Викарием быть в Брее. Когда ж Георг провозгласил Умеренность, — я мигом Свое лицо переменил И стал усердным вигом. Я тем свои доходы спас И в честь попал к регенту; Зато громил чрез каждый час То Рим, то претендентов.Я к одному стремлюсь, по мнеНет ничего важнее:Кто б ни был королем в стране,Викарием быть в Брее. Ганноверский державный дом — Папистов исключая — Я буду чтить, покуда в нем Нам дан владыка края. Я — верный сердцем паладин, Коль нет причин к измене, Король Георг — мой господин... До новых изменений.Я к одному стремлюсь, по мнеНет ничего важнее:Кто б ни был королем в стране,Викарием быть в Брее(*)

(*)[Перевод с английского на немецкий — Ф. Энгельса. Ред.]

Вышеприведенная песня, пожалуй, единственная политическая народная песня, которая в Англии сохраняла популярность в течение свыше ста шестидесяти лет. Она обязана этим в значительной мере также и своей превосходной мелодии, которую и теперь еще распевают повсюду. Впрочем, и по отношению к нашим нынешним германским условиям эта песня нисколько не устарела. Разница лишь в том, что мы, как полагается, ушли за это время вперед. Бравому брейскому викарию приходилось менять личину только при каждой смене царствующих особ. Зато у нас, немцев, над нашими многочисленными политическими брейскими викариями сидит подлинный брейский папа [Имеется в виду Бисмарк. Ред.]. который подтверждает свою непогрешимость тем, что от времени до времени, и чем дальше, тем чаще, переворачивает вверх дном весь политический символ веры. Вчера — свобода торговли, сегодня — покровительственные пошлины; вчера — свобода промышленности, сегодня — принудительные объединения; вчера — культуркампф, сегодня — шествие с развевающимися знаменами в Каноссу, — да и почему бы не так? Omnia in majorem Dei gloriam (все для вящей славы божьей), что по-немецки значит: все для того, чтобы выколотить побольше налогов и побольше солдат. А бедные маленькие викарии должны идти вослед, должны каждый раз заново, как сами они выражаются, «прыгать через палку», и притом довольно часто — безвозмездно. С каким презреньем поглядел бы наш старый бравый викарий сверху вниз на этих своих мелкотравчатых преемников, — он, все же изрядно гордившийся тем мужеством, которое помогло ему сохранять свою позицию вопреки всем бурям!

Написано Ф. Энгельсом в начале сентября 1882 г.

Напечатано в газете «Der Sozialdemokrat» № 37, 7 сентября 1882 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

Подпись: Фр. Энгельс