74940.fb2
- Что намерены делать?
- Сержант Уильямс полагает, что мне следует показать вас французскому хирургу.
- Я спросил, что вы намерены делать, - поморщился Мюррей.
Шарп присел рядом с капитаном.
- Догонять своих.
Мюррей кивнул. Он сжимал в руках кружку с чаем - драгоценный подарок стрелка, припрятавшего немного заварки на дне ранца.
- Меня оставьте здесь.
- Я не могу...
- Я умираю. - Мюррей резко повел плечами, показывая, что проявления сочувствия излишни. Рана почти не кровоточила, но распухший синий живот свидетельствовал о сильном внутреннем кровоизлиянии. Капитан кивнул в сторону троих тяжело раненных. У всех были рубленые раны лица или груди.
- Этих тоже оставьте. Куда пойдете? На побережье?
Шарп покачал головой:
- Теперь нам своих не догнать.
- Скорее всего. - Мюррей прикрыл глаза.
Шарп ждал. Снова пошел дождь. Сквозь щель в крыше вода упорно заливала огонь. Лейтенант задумался. Естественнее всего было бы постараться догнать армию сэра Джона Мура. Только вот отступала она слишком быстро, да и дорога оказалась под контролем французов. Этот вариант вел к пленению. Идти следовало на юг. Сэр Джон вышел из Лиссабона, оставив для охраны столицы Португалии небольшой гарнизон.
- Как далеко до Лиссабона? - спросил Шарп Мюррея.
Капитан открыл глаза и пожал плечами:
- Бог его знает. Миль четыреста. Может, пятьсот. - Он поморщился от боли. - По этим дорогам все шестьсот. Думаешь, там еще есть наши?
- По крайней мере, в Лиссабоне мы сможем найти корабль.
- Если французы не доберутся туда раньше. А Виго?
- Французы скорее пойдут на Виго, чем на Лиссабон.
- Правильно. Возможно, Лиссабон - самое верное решение. - Мюррей посмотрел на смазывающих ружейные замки солдат. - И не мучай людей.
- Я их не мучаю, - с ноткой вызова ответил лейтенант.
Слабая улыбка оживила лицо Мюррея.
- Тебе приходилось служить под командованием офицера из солдат?
Почувствовав критику, Шарп было ощетинился, но тут же сообразил, что капитан хочет ему помочь.
- Нет, сэр, никогда не приходилось.
- Людям это не нравится. Глупо, конечно. Они думают, что офицерами рождаются. - Мюррей вдохнул и содрогнулся от боли. Увидев, что Шарп предупредительно поднялся, капитан покачал головой. - У меня мало времени. Не хочется его терять. Я не навязываюсь?
- Нет, сэр.
Мюррей отхлебнул из кружки.
- Это хорошие парни.
- Да.
- Но у них своеобразные представления об офицерах. Они считают нас особыми людьми. Высшей кастой. Офицеры выбирают войну сознательно, в то время как солдаты воюют из нищеты. Ты меня понимаешь?
- Да.
- Они считают тебя таким же проклятым, как они сами, в то время как офицер должен быть избранником судьбы. - Мюррей печально покачал головой. Не очень приятный разговор получился?
- Напротив, - солгал Шарп.
Ветер проникал в амбар через щели в углах и раздувал небольшой костерок. Мюррей невесело улыбнулся:
- Теперь несколько практических советов. Как добраться до Лиссабона. Капитан нахмурился и некоторое время молчал. Потом посмотрел на Шарпа воспаленными красными глазами: - Привлеки на свою сторону Патрика Харпера.
Шарп непроизвольно обернулся и глянул на сгрудившихся в углу амбара стрелков. Похоже, огромный ирландец почувствовал, что речь идет о нем, и враждебно уставился на Шарпа.
- Он бузотер, но люди к нему прислушиваются. Я как-то раз пытался сделать его выбранным, - вместо нового слова "капрал" Мюррей по привычке употребил старый термин стрелков, - но он не захотел. Из него выйдет отличный сержант. Черт! Из него и офицер бы получился неплохой, если бы он умел читать! Люди его слушают. Сержант Уильямс у него под пятой.
- Я сумею с ним справиться, - с фальшивой убежденностью произнес Шарп. Он и сам успел заметить, что ирландец - прирожденный лидер. Стрелки тянулись к его костру потравить солдатские байки. К любимым офицерам ирландец относился с насмешливым послушанием, остальных презирал. Стрелок внушал опасение не только гигантскими размерами, но и самоуверенностью.
- А Харпер уверен, что справится с тобой. Это твердый орешек. - Мюррей помолчал, улыбнулся и добавил: - При этом он жутко сентиментален.
- Значит, у него тоже есть слабость, - резко сказал Шарп.
- Разве это слабость? - Капитан пожал плечами. - Я не уверен. Ладно, можешь считать меня слабым. Когда я умру, - Мюррей махнул рукой, увидев, что лейтенант собрался его перебить, - когда я умру, - повторил он, - возьмешь мой палаш. Я скажу Уильямсу, что он твой.
Шарп посмотрел на прислоненный к стене огромный кавалерийский палаш в железных ножнах. Оружие выглядело нелепо и несуразно, но Шарп не стал возражать против подарка.
- Спасибо, - неуклюже пробормотал он. Лейтенант не привык к личным знакам внимания и не научился должным образом выражать благодарность.
- Не Бог весть какой палаш, - продолжал Мюррей, - но тебе послужит. И если тебя с ним увидят... - Боль не дала ему закончить предложение.
- Стрелки решат, что я настоящий офицер? - Шарп не смог скрыть раздражения.
- Нет. Они поймут, что я тебя любил. Это тебе поможет.
Мягкий тон умирающего окончательно смутил Шарпа, и он снова забормотал слова благодарности.