75110.fb2
- Чего же вы хотите от меня? - спросила Одри в отчаянии.
- Беспрекословного подчинения, - прошептал он. - Я заплатил вам за все вперед!
Глава 34. МИСТЕР БРОУН ДАЕТ СОВЕТЫ
Мальпас зажал девушке рот и потащил ее к машине. Одри отбивалась из последних сил. Он уже втаскивал ее в открытые дверцы, когда девушка почувствовала вдруг, что падает на землю. Прежде, чем она сообразила в чем дело, машина рванулась и исчезла в темноте. Одри увидела, как за машиной бросились три человека, услышала трескотню выстрелов. Кто-то помог ей подняться с земли.
- Вот непослушная девочка, - укоризненно произнес Дик.
- Вы его видели? - крикнула Одри.
- Мальпаса? Нет! Я видел только удиравшую машину. У нас есть надежда, очень слабая, правда, что его задержат у одной из застав. Вам повезло. Мой человек потерял вас из виду и лишь случайно заметил такси, в котором вы ехали. Все могло закончиться гораздо хуже.
Одри вздрогнула.
- Дик, я решила вновь заняться птицеводством.
Шанон рассмеялся.
- Даже самая свирепая из ваших наседок не сумеет теперь защитить вас, моя дорогая. По каким-то соображениям Мальпас решил устранить вас. Честно говоря, я не понимаю, почему он не пристрелил вас здесь без лишних разговоров.
Затем он успокоил девушку.
- За вами весь день ходили два многострадальных агента. Они наблюдали за каждым вашим шагом.
Дик доставил Одри в отель и отправился домой. Около дверей он застал Броуна. Хромой стоял на том же месте, где Дик обнаружил его и в первый раз.
- Давно вы ждете? - обратился к нему Дик.
- Минут пять, - невозмутимо ответил хромой.
- Я позволю выразить пожелание, чтобы вы в дальнейшем не подкарауливали меня на улице. Позвоните - в моей квартире есть человек, который вас впустит. Я полагаю, что вы хотели видеть меня?
- Особой надобности я в этом не ощущал, - ответил старик и спросил: Вы поймали его?
Дик опешил:
- Кого?
- Мальпаса. Мне пришлось слышать, что вы охотились за ним сегодня вечером.
- Вам приходится слышать значительно больше, чем полагается непричастному человеку, - сказал Дик многозначительно.
- Ничто так не раздражает полицию, как получение извне сведений, которые она считает секретными! Однако примите во внимание, что перестрелка, затеянная вами, повергла жителей окружающих домов в неописуемую тревогу. Согласитесь, что это был лучший способ оповестить всех о вашей попытке изловить этого дьявола в образе человеческом.
- Дьявола, говорите вы? Значит, вы знаете Мальпаса?
- Прекрасно. Лишь немногие знают его так, как я.
- И покойного мистера Ласси Маршалла тоже?
- Его я знал гораздо лучше, чем Мальпаса. Даже лучше, чем покойного Лэкера.
- Зайдемте ко мне, - предложил Дик и, когда они расположились в кабинете, спросил: - Кто такой Лэкер? Вы уже дважды упоминаете эту фамилию.
- Он был пьяницей и вором. Он плохо знал Мальпаса и поэтому допустил промах. Имея дело с Мальпасом, достаточно всего лишь одного промаха, чтобы он оказался последним. Промах Лэкера состоял в том, что он пришел к Мальпасу пьяным. Это произошло вечером, в день смерти Лэкера.
- Лэкер умер?
- Его труп вытащили из Темзы. Я полагал, что вы догадаетесь.
- Вы хотите сказать, что тот человек, которого убили ударом по голове и бросили в реку...
- ...был невоздержанным Лэкером, - окончил Броун. - Его убил Мальпас или один из его агентов. Я склоняюсь к первому предположению. Вы спокойно можете записать это убийство на счет Мальпаса.
Дик молча смотрел на хромого.
- Вас, кажется, удивляет, что на свете существуют такие чудовища в образе человеческом, запросто убивающие других, оказавшихся на их пути? А меня это нисколько не удивляет. Достаточно совершить всего лишь одно убийство - и дальше пойдет как по маслу. Мне приходилось иметь дело с убийцами...
- Вы имели дело с убийцами?
- Да, я был на каторге и провел там немало лет. Вас это тоже изумляет? Но, тем не менее, это так. Моя фамилия Торрингтон. Я был приговорен к пожизненному заключению, однако меня помиловали за спасение детей губернатора Капштадта. Вот почему мне разрешается жить под вымышленной фамилией. Как видите, я принадлежу к привилегированным классам. - При этих словах на лице хромого промелькнула улыбка, и он продолжал: - Я интересуюсь Мальпасом. Правда, я интересовался покойным Маршаллом значительно больше, но мы не будем углубляться в этот вопрос. Меня интересуют преступники.
- Вы недолюбливали Маршалла?
- Да, я его... недолюбливал. Это правда... Капитан Шанон, будьте осторожны.
- Я должен остерегаться? Но кого?
- Мальпаса. Он не остановится еще перед одним убийством. У него есть особые причины, чтобы кокнуть вас. Не забывайте, что он в своем роде гений, пусть и с тягой к театральности. На вашем месте я оставил бы его в покое.
Дик ничего не ответил на это предостережение и, помолчав, спросил:
- Как вы думаете, куда они дели труп Маршалла?
- Право, не знаю. По-моему, трупа в доме нет. У меня есть кое-какие соображения на этот счет. Впрочем, я сказал уже много лишнего. А теперь, капитан, поедем ко мне и выпьем на сон грядущий.
Шанон, смеясь, отклонил это предложение.
- В таком случае, проводите меня. Я человек слабосильный и нуждаюсь в покровительстве полиции, - заявил хромой с дребезжащим смехом.
Дик попросил обождать его, позвонил по телефону и, узнав, что никаких новых сведений о Мальпасе не получено, спустился вниз. Он застал Торрингтона в обычном месте - на краю тротуара. Хромой поглядывал по сторонам.
- Вы поджидаете кого-нибудь? - спросил Дик.
- Поджидаю, - ответил старик, но не стал уточнять, кого именно.