75113.fb2 Тай-Пэн - Роман о Гонконге - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 104

Тай-Пэн - Роман о Гонконге - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 104

Сдерживая улыбку, он вернулся и галантно поцеловал протянутую руку. Затем, прежде чем она сообразила, что происходит, он развернул ее и звонко шлепнул пониже спины. Она ошеломленно разинула рот, вырвалась из его рук и метнулась назад, ища спасения по другую сторону стола. Очутившись в безопасности, она швырнула в него чашку. Чашка ударилась в стену рядом с его ухом, она туг же подняла другую.

-- Не бросай ее.

Она медленно поставила чашку на место.

-- Вот умница. Одна -- это нормально. Две -- уже излишество. -- Он взялся за ручку двери.

-- Я только говорю тебе это, чтобы защитить тебя, -- в отчаянии крикнула она. -- Защитить от сладкоречивой, безобразной куклы с выменями, как у старой коровы!

-- Спасибо, Мэй-мэй, -- сказал он, закрывая дверь за собой. Струан потопал ногами на месте, показывая, будто удаляется по коридору, а сам, стараясь не расхохотаться, осторожно приложил ухо к двери. Вторая чашка вдребезги разбилась о нее с другой стороны. За этим звуком последовал поток китайских ругательств, потом он услышал имя А Сам и вслед за ним новые ругательства.

Счастливо улыбаясь, Струан на цыпочках зашагал к выходу.

Вся Счастливая долина, словно некий живой организм, пульсировала, охваченная бурной деятельностью, и, легко шагая под уклон от своего дома к берегу, Струан чувствовал, как гордость переполняет его. Были заложены уже многие постройки. Среди них выделялись огромные трехэтажные фактории "Благородного Дома" и компании "Брок и сыновья", выходившие фасадом на Куинз Роуд. В их просторных помещениях располагались склады, пакгаузы, конторы и жилые комнаты; она напоминали фактории кантонского поселения, удобство и надежность которых могли по достоинству оценить все китайские торговцы. Пока что они представляли собой лишь голые стены в строительных лесах из бамбука, на которых копошились сотни китайских рабочих Вокруг этих громадин располагались десятки других зданий, жилых домов и причалов.

Струан разглядел вдалеке, что на полпути к Глессинг Пойнту уже началось строительство дока: нескончаемая череда носильщиков насыпала камни для первого из глубоководных причалов. Напротив маленького домика начальника гавани, уже целиком готового, если не считать крыши, возвышались каменные стены тюрьмы, законченные на три четверти. А за доком были видны строительные леса первой из армейских казарм.

Струан повернул на запад к веренице больших палаток, в которых располагалась их временная главная контора. Палатки были раскинуты у самою края долины. К строительству церкви еще не приступали, хотя Струан заметил людей, обмерявших вершину круглого холма.

-- Доброе утро, Робб, -- сказал он, входя в палатку.

-- С возвращением. -- Робб был небриг, под глазами залегли черные тени. -- Ты разобрался с Абердином?

-- Да. Как у тебя тут дела?

-- И хорошо, и плохо. По Куинз Роуд теперь не пройти без того, чтобы тебя не окружила вонючая голпа попрошаек. И что еще хуже, мы ежедневно доставляем сюда джонками и сампанами десять тысяч кирпичей из Макао, так к утру больше двух тысяч штук исчезает бесследно. -- Он сердито взмахнул руками. -- И не только кирпичи. Бревна, столы, цемент, перья, бумага -- они воруют все. Если так пойдет и дальше, наши расходы на строительство удвоятся. -- Он перебросил ему листок с цифрами. -- Подарок для тебя: расчеты за твой дом -- предварительные. Втрое больше, чем предполагал Варгаш.

---- Почему так много?

-- Ну, ты же хотел, чтобы он был закончен за три недели.

-- Да за тысячу фунтов я, черт возьми, могу приобрести почти пятую часть клипера.

-- Если "Голубое Облако" не доберется до Лондона, мы попадем в чудовищную переделку. Снова.

-- Он доберется.

-- Мне бы твою уверенность. -- Робб тяжело опустился на стул.

Струан сел за свой стол.

-- Ну, а теперь скажи мне, в чем заключается настоящая проблема, парень?

-- О, я не знаю. Эти воры и нищие... и дел слишком много И этот проклятый несмолкающий шум. Наверное, я устал... Нет, дело не в этом. Две вещи. Во-первых, Сара. У нее задержка на две недели, а ты даже не представляешь, какой раздражительной становится женщина в этом случае; к тому же бедная девочка боится, что умрет. И боится не напрасно. А помочь ничем нельзя, кроме как твердить постоянно, что все будет хорошо. Потом, опять же, это мое решение остаться. Все это время у нас только и были что нескончаемые жуткие ссоры. Она твердо намерена уехать не позже, чем через месяц, ну, может, чуть больше -- как только будет в состоянии.

-- Хочешь, я с ней поговорю?

-- Нет. Тут уже ничего не поможет. Она все решила для себя, и говорить больше не о чем -- ты знаешь Сару. Конечно, она в восторге от того, что мы снова богаты, но домой все равно возвращается. Даже бал не помог: она злится на свой живот, на то, что она, по ее выражению, "толстая и противная". Что бы ты ни говорил, для нее это остается пустыми звуками.

-- Это первое. Что же второе?

-- Кулум. Ты и Кул ум.

Струан посмотрел на дверь палатки, на многочисленные корабли, ровными рядами стоящие на якоре.

-- Он кажется мне вполне окрепшим после болезни.

-- Я не об этом.

-- Давай отложим этот разговор на время.

-- Ситуация получается очень скверная. Скверная и для вас, и для компании.

-- Повремени с этим, Робб.

-- Я прошу тебя. Пожалуйста, прости его.

-- Подожди, Робб. -- Струан повернулся к нему. -- Немного подожди.

-- Хорошо, Дирк. -- Робб засунул руки в карманы. -- Что произошло вчера ночью в Абердине?

Струан рассказал и передал ему контракты и бумаги на опекунство. Но о Ву Квоке и о празднике на острове в день святого Иоанна Крестителя не сказал ни слова. Иоаннов день наступит, когда он еще будет Тай-Пэном, а решать, что делать со всем этим, должен Тай-Пэн -- и только он.

Робб забеспокоился:

-- Где сейчас мальчики?

-- На борту "Отдыхающего Облака". Я передал их Вольфгангу. Остальные девятнадцать человек на "Китайском Облаке".

-- Чем скорее мы отправим мальчиков домой, тем лучше. Если всем станет известно о том, что мы связаны с этим пиратским сбродом... уф-ф, одному Богу ведомо, чем все это кончится.

-- Погрузка "Грозового Облака" почти завершена. Он будет готов к отплытию через четыре-пять дней. На нем они и отправятся.

-- Я сегодня же переправлю их на Вампоа.

-- Нет, парень. Я сам захвачу их с собой завтра. Так безопаснее. Слишком многое поставлено на карту в Кантоне, так что мне лучше вернуться туда не мешкая. Хочешь поехать со мной?

-- Я не могу, Дирк. Не сейчас, когда у Сары срок так близко. Почему тебе не взять с собой Кулума?

-- Здесь и так хватает дел.

-- Ему нужно многое узнать о чае, шелках, фрахте. Всего четыре месяца осталось.

-- Хорошо.

-- Что ты намерен делать с теми, кого отобрал?

-- Сначала Вольфганг и Гордон обучат их английскому. Через три месяца мы определим их на клиперы. Ни в коем случае не больше, чем по одному на корабль. Пораскинь-ка своим хитрым умом, как нам понадежнее перетянуть их на свою сторону.