75113.fb2
Теперь и до них доносился шум толпы, заполнявшей площадь.
Глава 7
-- Отец предупреждал вас всех, черт бы побрал вашу слепоту! -выругался Горт, отвернувшись от окна и проталкиваясь через торговцев.
-- Толпу мы видели и раньше, -- резко возразил Струан -- И ты знаешь, что толпа никогда не собирается сама по себе, это делается исключительно по приказу мандаринов.
-- Да, но только не такая, -- буркнул Брок.
-- Всему этому отыщется какое-нибудь самое простое объяснение. Пока нам не о чем беспокоиться.
Площадь внизу напоминала потревоженный муравейник. Некоторые из китайцев держали в руках фонари, другие -- факелы. Несколько человек пришли с оружием. И все они в один голос что-то кричали.
-- Этих пакостников там, должно быть, две или три тысячи, -- проворчал Брок, потом крикнул: -- Эй, Вольфганг! Что орут эти дьяволы-язычники?
-- Смерть дьяволам-варварам.
-- Подумать только, какая наглость! -- воскликнул Роуч, маленький, похожий на нахохлившегося воробья человечек, сжимавший мушкет, который был выше его самого.
Маусс повернул голову и снова посмотрел на толпу. Сердце его тревожно стучало, рубашка взмокла от пота. Это ли время Твое, о Господи? Время Твоего беспримерного мученичества?
-- Я пойду и поговорю с ними, обращусь к ним с проповедью, -- хрипло произнес он, всей душой желая покоя, который сулила ему эта жертва и одновременно ужасаясь ей.
-- Достойнейшая мысль, мистер Маусс, -- часто кивая, сказал Румаджи, его черные глаза беспокойно косили то на Маусса, то на толпу. -- Они не могут прислушаться к словам человека, наделенного таким даром убеждения, сэр.
Струан заметил капли пота на лице Маусса, его смертельную бледность и перехватил его у двери.
-- Никуда вы не пойдете.
-- Время пришло, Тай-Пэн.
-- Вам не купить спасения такой дешевой ценой.
-- Кто вы такой, чтобы судить об этом? -- Маусс попытался протиснуться в дверь, но Струан не дал ему пройти.
-- Я хотел сказать, что путь к спасению долог и исполнен страданий, -мягко проговорил он. Дважды раньше замечал он у Маусса эту странность. Оба раза это было перед схваткой с пиратами и потом, во время схватки. Маусс бросал оружие и шел навстречу противнику, охваченный религиозным экстазом, открыто ища смерти. -- Это очень долгий путь
-- Мир... мир Господа Бога нашего... тяжко обрести, -- пробормотал Маусс. Слова застревали у него в горле. Он радовался, что его остановили, и ненавидел себя за эту радость. -- Я просто хотел...
-- Совершенно верно. Я и сам все знаю про спасение, -- вмешался в разговор Мастерсон. Он сложил ладони перед грудью и умильно смотрел на них. -- Господи, защити нас от этих чертовых язычников! Я целиком с вами согласен, Тай-Пэн. Черт бы побрал весь этот шум, ну?
Маусс усилием воли взял себя в руки, ему казалось, что он голым стоит перед Струаном, который опять смог заглянуть в самую глубину его души.
-- Вы... вы правы... Да. Правы.
-- В конце концов, если мы вас лишимся, кто останется проповедовать Слово Божие? -- добавил Струан, решив про себя не спускать с Маусса глаз, если дело дойдет до стычки.
-- Абс-солютно правильно, -- согласился Мастерсон, сморкаясь в горсть -- Какой смысл бросать ценного христианина на растерзание волкам? Эта чертова шайка разбойников довела себя до бешенства и не в настроении сейчас выслушивать проповеди. Господи, защити нас! Дьявольщина, Тай-Пэн, ведь я же говорил вам, что будет нападение.
-- Как бы не так. Ни черта ты не говорил! -- отозвался Роуч с другого конца комнаты.
-- А кто, дьявол тебя растряси, спрашивал твоего мнения, клянусь Господом? Когда мы тут спокойно беседуем с Тай-Пэном и преподобным Мауссом? -- крикнул в ответ Мастерсон. Он повернулся к Мауссу: -- Почему бы вам не прочесть молитву за всех нас, а? Мы ведь в конце концов христиане, клянусь Богом! -- Он ринулся к окну, расталкивая торговцев. -- Что, уже нельзя человеку и посмотреть, что тут происходит?
Маусс вытер пот со лба. О Господь вседержитель и благословенный Иисус, единственный Сын Твой, коею ты зачал в благости Своей, ниспошли мне мир Твой. Ниспошли мне учеников и миссионеров, чтобы мог я сложить с себя ношу свою. И пребуди благословен за то, что послал мне Тай-Пэна, который -совесть моя и видит меня таким, каков я есть. -- Спасибо, Тай-Пэн.
Дверь распахнулась, и в комнату ввалились еще торговцы. Все они были вооружены.
-- Какого дьявола? Что туг творится? Что случилось?
-- Никто не знает, -- ответил Роуч. -- В один момент все было тихо, потом, ни с того ни с сего, они вдруг стали прибывать.
-- Бьюсь об заклад, нам никогда больше не увидеть несчастного старину Эликсена. Бедный чертяка. Наверное, уже лежит где-нибудь с перерезанным горлом, -- произнес Мастер-сон, со зловещим видом ковыряясь в запале своего мушкета. -- Сегодня ночью мы все умрем в своих постелях.
-- О, ради всего святого, заткнешься ли ты наконец? -- взмолился Роуч.
-- Ты сегодня прямо ни дать ни взять провозвестник благости и утешения. -- Вивиен, быкообразный торговец, сердито посмотрел на Мастерсона. -- Почему бы тебе не помочиться в шляпу?
Раздался взрыв хохота. Когда он утих, Горт стал плечом прокладывать себе дорогу к двери.
-- Я возьму своих ребят, и мы разнесем их всех к чертовой матери!
-- Нет! -- Возглас Струана щелкнул, как удар бича. В комнате воцарилась тишина. -- Они пока что не причинили нам никакого вреда. В чем дело, Горт? Ты испугался кучки людей, кричащих проклятия в твой адрес?
Горт покраснел и двинулся к Струану, но Брок встал у него на дороге.
-- Ступай вниз, -- приказал он. -- Будешь охранять парк, снесешь башку первому же китайцу, который вздумает туда сунуться!
Горт с видимым усилием обуздал свой гнев и вышел. Все опять разом заговорили.
-- Нехорошо это -- так цепляться к парню, Дирк. -- Брок налил себе кружку пива и выпил ее большими глотками. -- Он мог запросто подарить тебе твою же голову.
-- Может быть. А может быть, получил бы урок хороших манер.
-- Извините, мистер Струан, -- прервал его Румаджи, взвинченные нервы заставили его забыть о вежливости. -- А у задней двери есть охрана?
-- Да. Три моих человека. Они сумеют справиться с целой армией этого отребья.
Среди торговцев вспыхнул горячий спор, и затем Роуч сказал:
-- Я согласен с Гортом. По-моему, нам нужно немедленно пробиваться отсюда.
-- Мы так и сделаем. Если возникнет надобность, -- спокойно ответил Струан.
-- Согласен, -- поддержал его Брок. -- Делать это сейчас значило бы напрашиваться на неприятности. Будем ждать и нести охрану, пока не рассветет. Может, к этому времени их уже и след простынет.
-- А если нет? А? Что тогда, хотел бы я знать!