75125.fb2
"Она знает об этом?".
Он утвердительно кивнул головой. Потом только я узнала, что это была ложь и что он, играя на моих чувствах, хотел заставить меня пойти на этот шаг.
Я была потрясена и онемела от ужаса при мысли, что моя бедная мать может быть замешана в таком позорном деле. И когда Мильбург потребовал от меня, чтобы я под его диктовку написала признание в своей вине, сделала это без малейшего возражения и дала уговорить себя первым же поездом покинуть Англию, уехать во Францию и оставаться там столько, сколько понадобится. Это все.
- Почему же ты сегодня приехала в Гертфорд?
Она улыбнулась.
- Хотела получить свое признание обратно. Я знала, что Мильбург хранил его в сейфе. Я встретилась с ним после того, как покинула гостиницу. Предварительно он позвонил мне и указал магазин, где можно уйти от слежки, и тогда же сказал мне...
Одетта вдруг замолчала, густо покраснев.
- Он сказал, что я влюблен в тебя, - спокойно закончил Тарлинг.
Она не отрицала.
- Мильбург грозил мне извлечь из этого выгоду для себя и показать тебе мое признание.
- Теперь я понимаю, - произнес Тарлинг, облегченно вздохнув. - Слава Богу, завтра я арестую убийцу Торнтона Лайна!
- Нет, пожалуйста, не делай этого, - попросила она, положив руку на его плечо и печально заглянув в глаза. - Ты ошибаешься. Мистер Мильбург здесь ни при чем.
- Кто же послал телеграмму твоей матери о том, что ты не можешь приехать?
- Это был Мильбург.
- Тебе известно, что он отправил две телеграммы?
- Да. Но я не знаю, кому он отправил вторую.
- Это мы тоже выяснили, потому что оба бланка были отправлены с одного телеграфа.
- Но...
- Любимая, ты больше не должна беспокоиться, хотя в ближайшее время тебе предстоит немало пережить. Наберись сил. Еще немного. Будь мужественной, я с тобой.
В ответ Одетта только нежно улыбнулась.
- Ты вообще самоуверен?
- Что ты имеешь в виду? - спросил он, не поняв вопроса.
- Ты думаешь, - она покраснела, - что я люблю тебя и выйду за тебя замуж?
- Да, я так думаю, - медленно ответил Тарлинг. - Может, с моей стороны это слишком самонадеянно, но иначе и быть не может.
- Возможно, - сказала девушка и крепко сжала его руку.
- Но сейчас я должен доставить тебя к твоей матери.
Дорога показалась Джеку на редкость короткой, хотя они шли очень медленно. Счастье казалось ему невероятным, как сон.
У Одетты был ключ от ворот, и они вошли в парк.
- Миссис Райдер знает о том, что ты в Гертфорде? - вдруг спросил он.
- Да, я сегодня была у нее, прежде чем отправилась за тобой.
- Она знает?..
У него не хватило духу закончить фразу.
- Нет, - сказала Одетта. - И если бы узнала, то ее сердце не выдержало бы ужасной правды. Она любит Мильбурга. Он всегда очень предупредителен и внимателен к ней, и мама любит его так сильно, что слепо верит всем его небылицам о том, почему посещения им законной супруги должны быть окутаны тайной. Она ни в чем никогда не подозревала его.
Дом был погружен в темноту.
- Мы пройдем через дверь под колоннадой. Этой дорогой всегда приходит мистер Мильбург. Зажги фонарь.
Одетта вставила ключ в замок, но дверь сама легко отворилась.
- Дверь не заперта, - испуганно сказала она. - Но я уверена, что запирала ее.
Тарлинг обследовал замок с помощью фонарика. Язычок замка был заклинен деревянной щепкой.
- Как долго ты находилась в доме? - быстро спросил он.
- Всего лишь пару минут.
- А ты точно заперла дверь за собой, когда входила в дом?
Одетта минутку подумала.
- Может быть, я и забыла, - сказала она. - Понятно, дверь осталась открытой, потому что я вышла из дому не этим путем. Моя мать выпустила меня через парадную дверь.
Тарлинг повел фонариком по вестибюлю и заметил в глубине его лестницу, покрытую толстой дорожкой. У него уже были предположения о случившемся. Кто-то, должно быть, видел, что дверь была просто прикрыта и, войдя в дом, собирался быстро вернуться обратно. А кусочек дерева сунул в замок, чтобы дверь не захлопнулась.
- Что тут могло случиться? - озабоченно спросила она.
- Ничего, - ответил Тарлинг - Наверное, это сделал твой отчим, потому что потерял свой ключ.
- Но ведь он бы мог пройти через парадную дверь, - боязливо сказала она.
- Я пойду вперед, - сказал Джек с беззаботным видом, хотя его самого охватило тревожное предчувствие.
Он осторожно поднялся по лестнице, держа лампу в одной руке, пистолет в другой.