75143.fb2
Брадлей, убедившись, что все в порядке, подошел к двери.
- Кто там? - спросил он.
- Именем закона отворите!
Брадлей отворил. В комнату бесцеремонно ворвались четверо полицейских во главе со штатским.
- Руки вверх! - скомандовал человек в штатском.
- Что за насилие! По какому праву? - возмутился Брадлей. - За это вторжение вам придется ответить.
- Руки вверх, любезный! - раздался новый окрик.
Брадлей, пожав плечами, повиновался.
- Делайте свое дело! - приказал полицейским человек в штатском очевидно, сыщик.
Полицейские бросились к англичанам. Минуту спустя оба были в наручниках.
- За это оскорбление великобританских граждан вы жестоко поплатитесь! заревел, задыхаясь от бешенства, Брадлей. - Что вам нужно?
- Вы арестованы за покушение на жизнь и свободу русского генерала Кутепова. Вот этого самого господина, что лежит в таком жалком состоянии на кровати.
- Это вздор, - попробовал возражать Брадлей. - Это мой больной брат. У меня имеется документальное доказательство.
Сыщик не слушал его.
- Осторожно поднимите генерала и уложите в автомобиль, - отдал он новое приказание полицейским.
Двое полицейских бережно подняли неподвижное тело генерала. Никому не пришло в голову освободить его от наручников.
- Приготовьте место для арестованных, - обратился сыщик к остальным полицейским, когда унесли генерала. - Я сам побуду с ним.
Брадлей был ошеломлен. Кое-что в манере и поведении полицейских показалось ему странным.
- Скажите ваше имя, - обратился он к сыщику. - Я должен знать, на кого жаловаться.
Незнакомец разразился смехом.
- Хоть вы и Брадлей, а все-таки идиот, - ответил он. - Я бы мог навеки освободить от вас мир в эту ночь, но мне некогда заниматься вами.
Брадлей побелел и в бешенстве потряс наручниками.
- Так это маскарад? Вы - бандиты с улицы Гренель?
- Если вас может утешить подобная мысль, то пусть мы будем бандиты.
И, иронически поклонившись, незнакомец вышел.
- Советую вам не поднимать шума, - сказал он на прощанье.
В громадном восьмиместном автомобиле на диванчик был уложен генерал. Над ним склонились две фигуры, не принимавшие участия в налете на Брадлея.
Маленький обезьяноподобный человек заботливо ощупывал генерала. Другой сосредоточенно следил за его движениями. В это время полицейские заняли места в машине, и она тронулась.
- Ну, что?
- Мне кажется, генерал умер, - ответил на вопрос Гельфанд. - Никакие силы не пробудят его от этого сна, товарищ Лурье. Брадлей переборщил хлороформом.
Гельфанд сообщил это так спокойно, точно дело касалось не человека.
- Брось шутить, Гельфанд. Неужели он подох?
- В лучшем виде. Уже холодеет.
Лурье в свою очередь ощупал тело. Генерал не подавал никаких признаков жизни.
- Вот так история! - вырвалось у чекиста. - Что же нам делать с ним?
Гельфанд пожал плечами.
- Выбросить. На что нам эта падаль?
Лурье наморщил лоб, точно решая сложнейшую задачу.
- Да, вы правы, - согласился он.
* * *
Шум автомобиля был услышан и в вилле Дегро. Компания сидела за ужином, и Дегро, впав в хорошее настроение, рассказывал какой-то эпизод из своей полной приключений жизни.
Посвистов первый уловил шум приближающегося мотора.
- Пожалуй, это снова катит наш таинственный англичанин, - сказал он.
О своей разведке в гостинице Жосселена Посвистов не обмолвился ни словом. Мысленно он сопоставил в связь появление автомобиля с Брадлеем и его таинственным пленником.
Дегро обеспокоился.
- Мне кажется, нужно узнать, в чем дело. Чересчур много таинственности вокруг, и мои нервы могут не выдержать.
Дорога проходила внизу у склона холма, на котором была расположена вилла. Чтобы увидеть автомобиль, достаточно было подойти к окнам гостиной.
Автомобиль промчался во мраке, словно сказочное огнедышащее чудовище, и исчез в направлении к кабачку Жосселена. Спустя минуту шум мотора затих. Посвистов был убежден, что машина остановилась у гостиницы.
- Как хотите, а я пойду посмотреть, - заявил он. - Мне не нравятся ни англичане в трактире, ни ночные путешественники.