75190.fb2 Тайны великой пустыни - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Тайны великой пустыни - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Летом 642 года в Ташкургане на три недели остановился знаменитый Сюаньцзан, нагруженный буддийскими рукописями, которые вез из Индии. Трудно объяснить почему, но обитатели Сарыкола произвели на него неблагоприятное впечатление. Со слов танского монаха, они «грубы и несдержанны по природе», хотя «смелы и мужественны», «умеют говорить правдиво и высоко чтят закон Будды».

Проживающие здесь сарыкольцы относятся к группе так называемых памирских таджиков. Это единственная при-памирская народность, живущая только на территории Синьцзяна. Они расселены по долинам реки Ташкурган и ее притоков. Район отделен от остального мира высокими хребтами, поэтому связь сарыкольцев с соседями весьма затруднена. Они в основном ведут оседлый образ жизни, возделывая пшеницу, ячмень, горох. В то же время значительное место в системе хозяйствования занимает скотоводство, что отмечали многие путешествовавшие в этих местах иностранцы еще в конце XIX— начале XX века. В Сарыколе живут и собственно таджики, но их численность невелика.

Сарыкольцы— мусульмане-исмаилиты, ислам начали исповедовать в X веке. Правда, они не торопятся строить мечети, а почитают мазары— культовые сооружения над могилами святых. Несмотря на свою отдаленность от единоверцев, обусловленную чисто объективными причинами, до недавнего времени они поддерживали с ними тесные контакты. Рассказывают, что даже в 50-е годы прошлого века представители Ага-хана, духовного лидера исмаилитов, обосновавшегося в Бомбее (Индия) в середине XIX века, приезжали в Ташкурган для сбора податей.

Известна легенда о том, как в этих труднодоступных местах появились первые поселенцы. В эпоху Хань (III век до н. э. — III век н. э.) некая китайская принцесса должна была выйти замуж за персидского принца. Когда большая процессия направлялась в далекую страну, на родину жениха, грянула война, и принцессе вместе со слугами и сопровождавшими ее придворными персидского шаха пришлось сделать остановку в Сарыколе. В качестве укрытия они выбрали гору, расположенную в тихой долине и в стороне от основного хребта.

Чогори /К2/ /8611 м/

Бог Солнца, узнав о необыкновенной красоте девушки, ночью проник к ней в спальню. Спустя некоторое время у нее родился удивительно симпатичный и смышленый мальчик. Посланники шаха, узнав о случившемся, пришли в ужас и решили не возвращаться в Персию, где их ждала верная смерть. Общими усилиями на горе был построен дворец-крепость, позднее здесь возникло царство, которым стал править сын Бога солнца и принцессы.

Сейчас в 70–80 км к югу от Ташкургана на горной вершине стоит древняя крепость, занимающая площадь около 2000 квадратных метров. По преданию, она была построена непосредственно во время описанных событий. Историки считают, что ее возвели позже, во времена Южных и Северных династий (386–589 гг.).

Крепость под Ташкурганом

Символом памирских таджиков Синьцзяна стал орел. У них весьма популярен традиционный танец, в котором исполнитель повторяет движения красивой хищной птицы. Из костей ее крыльев местные жители делают национальный музыкальный инструмент, внешне напоминающий флейту. По всему чувствуется, что народ здесь импульсивный и очень эмоциональный.

Меня особенно поразило то, как здороваются мужчины. Сначала они протягивают и пожимают друг другу руки, а затем одновременно подносят их, не разжимая, к губам и целуют чужую руку. Что касается женщин, то они приветствуют друг друга и знакомых мужчин значительно скромнее.

До Ташкургана после 10-часового напряженного переезда мы добрались глубокой ночью и даже не смогли толком поужинать. В единственном функционировавшем в эти часы ресторане от души гуляли сарыкольцы, говорившие на абсолютно непонятном языке. Нас они встретили без энтузиазма, да и кухня уже прекратила работу.

Вблизи китайско-пакистанской границы наши дороги с Еленой Мария-Луизой разошлись: с четвероногим Дружком она намеревалась теперь путешествовать по странам Южной Азии, а мне предстояло возвращение в Кашгар. Расставаться всегда грустно, даже если познакомились накануне.

Обратная дорога заняла значительно меньше времени, хотя из-за меня произошла небольшая задержка, о чем расскажу чуть позже. Автобус довольно быстро оказался переполненным, водитель подбирал всех, кто хотел к нам присоединиться. Среди них, кстати, были и мои недавние попутчики из стран Запада, которые вышли у Музтагаты и Малого Каракуля.

Во время кратковременных стоянок водитель охотно отвечал на все вопросы и иногда просвещал меня уже по собственной инициативе. От него я узнал, что от Ташкургана напрямую 150 км до Афганистана, 100— до Пакистана (до Суета 220 км, но по шоссе), 60 — до Таджикистана. В какой-то момент он показал на грунтовую дорогу, уходившую резко влево от нашей трассы и внешне очень похожую на караванную тропу. По его словам, до границы с Таджикистаном от указанной развилки всего 14 км.

Когда до Кашгара оставалось около 50 километров, автобус сделал запланированную остановку в поселке. Местные жители называли его почему-то по-разному, возможно, не всегда понимали, чего от них хотят. В конце концов я идентифицировал его с населенным пунктом, обозначенным на карте автономного района иероглифами, которые читаются как Упоэр, поскольку уйгуры чаще других использовали слово «Опал». Однако сомнения на сей счет все-таки оставались.

Согласно сведениям, почерпнутым в одном из справочников, где-то неподалеку должен был находиться мемориальный комплекс, построенный в честь Махмуда Кашгарского. Соседи-иностранцы о могиле ничего не слышали, как, впрочем, и о самом ученом. После непродолжительного общения с коренным населением относительно названия места их проживания я понял, что нужно искать иной источник информации. Возникла мысль обратиться к водителю. Он произвел впечатление грамотного и общительного человека, к тому же уверенно объяснялся на китайском языке, поэтому я и решил задать ему вопрос о местонахождении интересующего меня памятника.

Интуиция не обманула. Он темпераментно и доходчиво объяснил, как туда добраться, но подчеркнул, что автобус должен отправляться через 10–15 минут. Тут уж меня захлестнули эмоции. Оказаться на краю света и упустить возможность посетить места, каким-то образом связанные с выдающимся основоположником тюркологии, о котором столько слышал в университете, я, естественно, не мог. В то же время не прельщала и перспектива провести ночь в деревне: солнце уверенно клонилось к закату, а наш маршрут никак нельзя было отнести к числу особо популярных среди туристов. Узнав, что на машине смогу доехать до мемориала за десять минут, реанимировал все свои познания в области восточного этикета и доверительного общения без «потери лица». Водитель понимающе закивал и выделил 45 минут, заявив, что «остальные пассажиры пока погуляют».

Окрестные жители тесными рядами обступили старенькую малолитражку в надежде стать свидетелями традиционно продолжительного спора вокруг стоимости проезда. Их ожиданиям не суждено было сбыться. Ее владелец заговорил о 20 юанях в оба конца, я сбросил пять. По тому, как он быстро согласился, понял, что переплатил, но мысли в тот момент были заняты другим. Водитель автомобиля, окрыленный удачной сделкой, хотел покрасоваться перед земляками и ехать не торопился, но после того, как иностранный клиент решительно заявил о намерении отказаться от его услуг, схватился за баранку.

Махмуд Кашгарский— намного опередивший свою эпоху автор «Словаря тюркских языков» (тюрк. «Диван лугат ат-турк»), написанного в Багдаде на арабском языке в 1072–1083 годах. Он стал первым в мире ученым, описавшим лексику и грамматический строй тюркских языков в свете достижений арабского языкознания. До нашего времени сохранилась копия рукописи, выполненная в 1266 году. Ее обнаружил и приобрел в Турции в 1914 году видный коллекционер восточных манускриптов Али Амир Даирбакирский. Находка была настолько неожиданной, что какое-то время специалисты высказывали сомнения относительно подлинности текста.

Это уникальный по сложности поставленных и решаемых задач труд, где представлены: лексика тюркских языков с указанием ее племенной принадлежности; сведения о расселении тюркских племен; классификация их языков; данные по истории, географии, этнографии, поэзии и фольклору тюрок; самая старая тюркская карта мира.

По мнению некоторых ученых, Махмуд Кашгарский был вынужден спасаться от политических преследований (согласно другой версии, он отправился в путешествие с познавательными целями) и почти десять лет скитался по областям, где проживали тюрки. За это время он собрал весьма обширный материал и записал связанные тексты, которые помогли ему в дальнейшей работе. Переселившись в Багдад, он почувствовал, что его поистине энциклопедические знания могут быть востребованы. Так появился на свет «Диван лугат ат-турк».

Основное внимание Махмуд уделил языку кашгарских тюрок— тюрки хакани. Кстати, Кашгар и Семиречье он сделал центром мира на своей карте. В то же время ученый высказал множество важных соображений по языкам других тюркских племен. Им были предложены два критерия классификации тюркских языков и диалектов: по степени «чистоты» языка и по их фонетико-морфологическим особенностям. Махмуд Кашгарский полагал, что правильной и чистой следует считать речь людей, «говорящих только на тюркском языке и не смешавшихся с иранцами». Как считают специалисты, его классификация тюркских языков и диалектов по степени иноязычного влияния на них до сих пор остается единственной в тюркологии. На уровне современной науки она отсутствует, хотя выявление степени влияния языков того или иного семейства на конкретные тюркские языки представляет для тюркологии определенный интерес.

Рассуждения Махмуда Кашгарского по вопросам грамматики сопровождаются многочисленными лексическими примерами. В качестве иллюстраций к тюркским словам в своем сочинении он привел большое количество поэтических отрывков из тюркоязычных произведений. Вот фрагмент из «Кашгарских песен» в переводе С. Е. Малова:

Держи гостя в почете!

Да распространится в народе о тебе слава!

Аза врагом зорко наблюдай, держа свой кинжал!

Если случится, что он придет к тебе,

То выступай в поход против!

Суммируя высказываемые в научной литературе точки зрения относительно стихов в исследовании Махмуда Кашгарского, отечественный тюрколог И. В. Стеблева считает, что «Словарь» содержит образцы как тюркского фольклора, так и литературы; тексты восходят к доисламскому периоду, но несут на себе печать мусульманского влияния. По ее мнению, следующий этап в развитии тюркоязычной поэзии — классический период — складывался уже под непосредственным влиянием арабской и персидско-таджикской литератур.

Мемориальный комплекс Махмуда Кашгарского

Все примеры в указанном сочинении переведены на арабский язык. Большой лексический запас (свыше 9 тысяч тюркских слов) и наличие точного перевода в дальнейшем намного облегчили специалистам чтение памятников уйгурской письменности, в частности произведение Юсуфа Баласагунского «Благодатное знание», о котором рассказывалось в главе 7. С помощью «Словаря» стало возможным внесение поправок и исправлений в прежние переводы с уйгурского языка.

До мемориального комплекса я действительно доехал очень быстро, но затем стали возникать мелкие заминки: поскольку других посетителей давно, не было, следовало найти кассира; вход на территорию был закрыт, поэтому несколько минут ушло на поиск ключей. Заплатив 8 юаней (5 — за могилу и 3 — за выставку национального костюма), на ходу сфотографировал памятник Махмуду Кашгарскому и устремился вверх по лестнице.

Комплекс состоит из двух зданий, реконструированных в 1985 году: молитвенного зала (мусалля) и собственно мавзолея (дарих, кубба). По своей архитектуре и внутреннему убранству они мало чем отличаются от аналогичных памятников в других местах. Обратил внимание, например, что, в отличие от основания гробницы Юсуфа Баласагунского, покрытого бело-голубой плиткой, здесь оно оформлено значительно проще— побеленная штукатурка. Небольшая экспозиция рассказывает об известных фактах из жизни прославленного ученого и его уникальном произведении. Из нее узнал, что родился он в населенном пункте Опал, где в данный момент я и находился. Об обстоятельствах его смерти ничего выяснить не смог.

На выходе успел выразить свое недовольство подошедшим представителям администрации музея: иностранцы приезжают Бог знает откуда, чтобы отдать дань уважения их соотечественнику и узнать о нем что-то новое, познакомиться с последними исследованиями его биографии и творчества, а вместо этого надо бегать по деревне в поиске музейных работников, не говоря уже о полном отсутствии какой-либо печатной продукции о мемориальном комплексе или самом Махмуде Кашгарском.

Глава 10НЕФРИТОВОЕ ВЕЛИКОЛЕПИЕ

Вначале XX века зарубежные ученые в ходе интенсивных археологических раскопок обнаружили в Хотане и прилегающих районах большое количество относящихся к I тыс. н. э. письменных источников не только на китайском, тибетском и индийских языках, но и на языке основной части населения оазиса — хотано-сакском. Довольно часто в древних памятниках практически на всех упомянутых языках можно встретить пересказ занимательной легенды о возникновении Хотана и становлении здесь государства. В текстах много несоответствий и разночтений, но основная сюжетная линия выглядит примерно следующим образом.

Будда Шакьямуни по совету своих ближайших сподвижников осветил своими лучами страну Ли (так в тибетских документах именуется Хотан), которая к тому времени стала озером, и воссоздал ее с помощью 363 лотосов. На месте водоема неприятного темно-фиолетового цвета вырос холм, где основоположник буддизма провел в молитвах целую неделю. Спустя какое-то время супруга великого Ашоки, правившего Индией в середине III века до н. э., купаясь в пруду, заметила тень бодхисатвы Вайшраваны (Ваджрапани), вскоре она родила сына. Приглашенный по сему поводу предсказатель сказал, что мальчик станет царем еще до того, как трон покинет его отец. Разгневанный Ашока приказал убить младенца, но мать-земля спасла будущего правителя и вскормила его молоком. Кстати, в ряде хотано-сакских источников говорится о стране с названием Гостана, которое толкуется там как «грудь земли».

Вайшравана нашел мальчика, получившего имя Сану («сосущий землю»), и передал его благочестивому и глубокоуважаемому китайскому императору, имевшему много собственных сыновей. Когда они повзрослели, то отказались признавать Сану своим братом. Тогда император выделил ему 10-тысячное войско и отправил на поиск территорий, которыми тот смог бы управлять.

Вскоре армия Сану достигла пределов Хотана. В это время Ашока, недовольный своим министром Яшасом, изгнал его с семьей, слугами и войском из Индии. С опальным министром ушли около 7 тысяч человек. В дороге он узнал об удивительной судьбе Сану и направил к нему гонцов, предложив свои услуги на административной службе. Отряды двинулись навстречу друг другу, после радостной встречи их военачальники стали спорить, где создать будущее государство. Как часто бывает в таких случаях, понадобилось вмешательство богов, чтобы прекратить затянувшийся спор. Объединенная армия в конечном итоге оказалась в стране Ли; Сану стал князем, а Яшас — его главным министром.

Нетрудно заметить, что, согласно легенде, новое княжество совместно основали индийцы и китайцы. Эти данные в определенной степени находят подтверждение в исторических документах. Китайские авторы в самых ранних летописных сводах сообщают о присутствии в Хотане двух указанных общин. Одновременно нельзя забывать, что наиболее многочисленной группой местного населения в рассматриваемый период были все-таки иранцы, говорившие на восточноиранском языке, который и получил условное название хотано-сакского.

Длительное время правителям древнего Хотана (Юйтянь) удавалось проявлять относительную независимость на фоне чрезвычайно жесткого военного противоборства кочевников и китайской армии в Западном крае. После прибытия туда в 73 году во главе небольшого отряда легендарного Бань Чао князь Гуандэ отказался платить дань сюнну и признал власть династии Хань. В 78 году хотанцы в коалиции с войсками Шулэ и Цзюйми разгромили армию государства Гумо, поддерживавшего сюнну, а в 84 году участвовали в успешном походе ханьских сил против княжества Соцзюй.

Хотанский нефрит

Правитель Хотана Фанцянь подтвердил преемственность политики верности китайским императорам и в 131 году отправил своего сына заложником ко двору Шуньди. Однако в середине II века эти отношения заметно ухудшились. В Хотане неожиданно скончался верховный администратор Западного края, подчинявшийся наместнику Дуньхуана (совр. провинция Ганьсу). Сын отправился за телом родителя и в дороге узнал, что того якобы умертвили по приказу хотанского князя Цзяня.

Вскоре это известие дошло до дуньхуанского наместника, который поручил новому верховному администратору Ван Цзину отомстить за предшественника. Тот выполнил приказ и выставил голову Цзяня на городской стене. Возмущенные местные жители напали на резиденцию Ван Цзина, и вскоре уже его голова была выставлена на всеобщее обозрение, а правителем княжества стал Аньго, сын Цзяня.

В конфликт был вынужден вмешаться китайский император Хуаньди. Он сместил наместника Дуньхуана и отменил карательную экспедицию против Хотана. По мере ослабления ханьской династии Хотан проявлял все большую самостоятельность, но затем, как считает ряд авторитетных специалистов, ненадолго вошел в состав Кушанского царства, которое в период своего расцвета (конец I–III вв. н. э.) занимало значительную часть территории Средней Азии, Афганистана, Пакистана, Северной Индии и, возможно, Синьцзяна. Согласно их мнению, в пользу указанной версии свидетельствуют найденные на территории княжества чеканные двуязычные (сино-кхарошти) монеты.

Данные денежные знаки— удивительный синтез мировых цивилизаций. Как известно, в Срединном государстве монеты на протяжении тысячелетий только отливали, самая ранняя чеканка появилась в Греции. Однако на обратной стороне находок есть иероглифическая надпись на китайском языке, определяющая их номинал. Изображение человека или животного — исконная традиция западных монет; для китайских аналогов, находившихся в обращении, она нехарактерна. Между тем на лицевой стороне хотанских монет помещены изображения коня или двугорбого верблюда.

Первые экземпляры были обнаружены сотрудниками миссии англичанина Т. Д. Форсайта в 1874 году. Вначале 90-х годов прошлого века насчитывалось более 350 таких монет, из них около 20 — с верблюдом. В КНР в настоящее время известны лишь 13 монет сино-кхарошти, с верблюдом всего одна.

Хотанские двуязычные монеты отчеканены из меди характерного красного цвета (известны, правда, две серебряные). Они достаточно четко различаются как по номиналу, так и по весу. Наиболее полновесные экземпляры достоинством в 6 чжу весят 4,70—5,07, в 24–16,00—17,40 грамма. Расположенная по кругу лицевой стороны надпись письмом кхарошти на монетах в 6 чжу с изображением коня переводится как «великий правитель», а на всех монетах в 24 чжу и на монетах в 6 чжу с изображением верблюда — «великий царь, правитель правителей». Указывается также имя правителя и, возможно, место правления.

Китайская легенда, определяющая номинал, находится на другой стороне рассматриваемых денежных знаков. Иероглифическая надпись на более мелких занимает все пространство — «медная монета в б чжу». На крупных она расположена по кругу — «медная монета весом в 24 чжу». Ученые расходятся в установлении исторических рамок ее обращения. Обобщив высказанные ими точки зрения, можно условно говорить о I–III веках. Любопытно, что примерно к этому периоду относятся и обнаруженные здесь монеты китайского образца, но хотанского производства с прямоугольным отверстием — «юйфан» (?), отлитые из свинца либо со значительной его примесью. Известно всего несколько таких монет, и вопрос с их датировкой еще более запутанный.

В III–IV веках местные правители считали себя независимыми и соперничали с Лоуланем за преобладающее влияние на южном участке Шелкового пути. Стороны периодически возобновляли переговоры о границах, которые затем перерастали в боевые действия. Княжество заметно окрепло, в нем было, по свидетельству историка, «пять больших и несколько десятков малых городов».

О Хотане весьма эмоционально отзывался известный буддийский монах Фасянь (337 (?) — 422 (?) гг.), совершивший паломничество из Китая в Индию в 3 99—412 годах и проживший в княжестве три месяца в 401 году. В город он прибыл после того, как дважды преодолел Тянь-Шань и пересек Такла-Макан с севера на юг. По его словам, это «приятное и благоденствующее государство с многочисленным преуспевающим населением. Все жители чтят наш Закон и с наслаждением внемлют его божественной музыке. Монахов там несметное множество, большинство из них — последователи махаяны». Для приема прибывающих монахов построены специальные дома, где их снабжают всем тем, в чем они нуждаются.

Правители в те годы были ревностными буддистами, и Фасянь приходит в восторг от недавно возведенного монастыря: «В семи-восьми ли западнее города стоит так называемый новый княжеский монастырь, строительство которого отняло восемьдесят лет и растянулось на три правления. Высота его двести пятьдесят чи (единица длины, равная 0,32 метра. — Н. А.), он богато изукрашен тонкой резьбой и мозаикой, покрыт золотом и серебром, заставлен драгоценной утварью. За манговой рощей выстроен храм Будды, поражающий пышностью и красотой: балки, колонны, венецианские окна — все покрыто листовым золотом. Рядом расположены монастырские кельи, кои не описать словами». Монах стал свидетелем весеннего религиозного празднества, во время которого на великолепных колесницах, «напоминающих большие монастырские залы», по городу возили изображения святых.

Более подробное описание древнего государства оставил Сюаньцзан, возвращавшийся из Индии и прибывший в Хотан из Каргалыка. Молва опережала знаменитого паломника и мудреца, на границе своих владений его торжественно встретил и проводил до столицы местный правитель. Восемь месяцев провел в этих местах танский монах.

Цюйсаданьна (Хотан), согласно его рассказу, большая и богатая страна, «значительная часть ее— один песок и гравий, а пахотной земли совсем мало». Она «пригодна для выращивания хлебных злаков и родит в изобилии фрукты. Вырабатывают здесь ковры, войлок высокого качества и легкие шелка. Еще добывают здесь белый и черный нефрит. Климат мягкий и приятный, но случаются бури, которые несут с собой тучи песка. Нравы и обычаи говорят о пристойности и справедливости. Жители мягки по натуре и почтительны; они любят изучать литературу и искусны в ремеслах. Люди беззаботны, предаются наслаждениями довольны своей участью. В стране широко распространена музыка, и народ любит песни и танцы. Мало кто носит платье из шерсти и меха, больше одеваются в легкие шелка и белую ткань. У жителей изысканный вид, они умеренны в своих привычках, ведут летопись. Их письмена напоминают индийские; формы несколько изменены, но различия невелики. Разговорный язык отличается от языка других стран. Почитают закон Будды. Там есть сто буддийских святынь и около пяти тысяч монахов. В основном следуют учению о «большой колеснице». Правитель отважен и мудр, доблестен в бою и высоко почитает достойных».

Воскресный базар

Сюаньцзан рассказал и легенду о проникновении буддизма в Хотан. Много лет назад некий монах, прибывший из Кашмира, встретился с местным князем и обратился с просьбой построить культовое здание. Правитель не верил в учение, но согласился исполнить просьбу, если монах покажет ему «подвиги Будды». Однако монах все-таки настоял, чтобы сначала воздвигли храм. Неожиданно пропал гханча — священный колокольчик. В ответ на вновь заданный вопрос о вероятности появления Шакьямуни монах призвал следовать учению, чтобы приблизиться к великому божеству духовно. В этот момент сам Будда вдруг спустился с небес и вручил ранее сомневавшемуся князю колокольчик, утвердив его в вере, которую правитель и распространил на территории государства.