75342.fb2
– Это… – слабо начал профессор, намереваясь представить меня.
– Я уже знаком с мистером Вустером.
– Это, – тянул свое профессор, – племянник мисс Сипперлей – Оливер. Вы помните мисс Сипперлей?
– То есть как это? – пролаял сэр Родрик. Постоянная возня с сумасшедшими выработала в нем резкость. – Что вы говорите о мисс Сипперлей? Это Бертрам Вустер.
Профессор удивленно уставился на меня. За ним – все остальные. Пренеприятное положение!
– Дело, видите ли, в том… – начал я.
– Он нам представился как Оливер Сипперлей, – заявил профессор.
– Подойдите, молодой человек! – скомандовал сэр Родрик. – Насколько я понял, вы явились сюда, выдавая себя за племянника старого друга семьи?
– Видите ли… – промямлил я.
Сэр Родрик смерил меня с головы до ног пронзительным взглядом.
– Он ненормален! Сумасшедший! – изрек он. – Я это сразу увидел.
– Что он сказал? – проскрипела тетя Джен.
– Родрик сказал, что молодой человек – сумасшедший, – крикнул ей в ухо профессор.
– Ага, – закивала она головой. – Я тоже так думала. Он лазит по трубам.
– По трубам?
– По трубам. Я не раз его видела.
Сэр Родрик свирепо засопел.
– Он должен быть под наблюдением врача. Его нельзя оставить на свободе! Сегодня он лазит по водосточным трубам, а завтра убьет человека.
Я не выдержал. Я должен объясниться! Все равно Сиппи пропал!
– Позвольте мне объяснить… Сиппи просил меня поехать.
– Что вы хотите сказать?
– Он не мог поехать сам, потому что сидит в тюрьме из-за полицейского шлема.
Было нелегко убедить их в правдивости моей истории, и, даже убедив их, я все же заметил, что наши отношения испорчены навсегда. Я поспешил удалиться.
– Дживс, – сказал я, – все пропало.
– Сэр?
– Они знают, кто я.
– Остается только сделать последний шаг, сэр.
– Какой еще шаг?
– Увидеться с мисс Сипперлей, сэр.
– Зачем?
– Я полагаю, сэр, что лучше вам самому предупредить ее о случившемся, прежде чем она услышит об этом в превратном освещении. Вы должны сделать все, что в ваших силах, для бедного мистера Сипперлея.
– Да, конечно… Если вы думаете, что так лучше…
– Я надеюсь, что мисс Сипперлей сменит гнев на милость.
– Вы думаете?
– Да, сэр. Нужно только проехать сто пятьдесят миль. Я уже заказал автомобиль, сэр.
Быть за полтораста миль от профессора, от развалин, особенно от мисс Элоизы! Какое счастье!
Паддок, Беклей-на-Муре, находится почти рядом с деревней. На следующее утро, после завтрака в деревенской гостинице, я отправился туда. Две недели пребывания у мисс Элоизы закалили меня. И потом, какова бы ни показалась мисс Сипперлей, она все же не сравняется с сэром Родриком Глоссопом!
В саду я заметил старушку с лейкой и направился прямо к ней.
– Мисс Сипперлей? – спросил я.
– Кто вы такой?
– Вустер. Друг вашего племянника Оливера. Я привез известие о нем.
– Что с ним случилось?
Дело, очевидно, приближалось к развязке, и требовалась особая осторожность.
– Должен предупредить вас, что это тяжелое известие, – осторожно начал я.
– Оливер болен?
Она испугалась, следовательно, в ней остались человеческие чувства.
– О, нет, он не болен. Но с ним случилось маленькое несчастье. Он в тюрьме.
– Где?
– В тюрьме.