75853.fb2
- Десять миллионов чего? – пискнул Чарли Уэйком.
- Естественно десять миллионов фунтов, а не десять миллионов старых чемоданов, набитых старыми галошами, - язвительно отозвался Джекки Чесней.
- Так что, запросы мои скромны, как аппетит сельского священника на званом обеде, - как ни в чем не бывало, продолжил Бабс. – Из уважения к Вашей семейке Адамс, в смысле Чеснеев.
- И Уэйкомов! – вновь пискнул Чарли.
- И Уэйкомов, - согласился Брассет. – Да хоть, Брассетов. Тьфу ты, черт. Почему я о нем вспомнил? – А, Брассет, нельзя ли нам чего-нибудь выпить?
- Нельзя, - заявила донна Роза.
- Ну так вот, я готов работать всего за два лимона, но только из уважения.
- Полтора! – в один голос заорали Джекки, Чарли, сэр Френсис и донна Роза.
- Да! – в один голос добавили Энни и Бетти, пришедшие в сознание.
- Но это чертовски трудная роль, потом у меня запланированы расходы на развод мисс Дели, не знаю, как ее счас звать, и на свадьбу!
- ????
- Что вы все на меня уставились, как будто я только что трахнул королеву? – удивился наш толстячок. – Боже трахни, в смысле, храни королеву!
- Тетушка, - с привычным апломбом начал Джекки Чесней, поправляя свой идиотский пробор. – Я думаю, что выскажу свое, в смысле общее мнение, если скажу, что два миллиона это сущие пустяки по сравнению с тем, что мы избавимся от этого чудовища, осмелившегося оскорбить самое святое, что может иметь британец – королеву!
- Королеву пик или королеву бубей? – налакавшись виски, как от молока, сэр Френсис очнулся и присоединился к разговору.
- Меня не волнуют Ваши отношения с королевой, - ответила донна Роза, нахмурившись. – Да и роль, которая сейчас Вам предложена, очень легкая. Сыграть кретина – нет ничего легче. Вы сможете делать все, что захотите, все окружающие будут считать, что это одно из проявлений кретинизма.
- Да? – обрадовался Бабс. – А можно я осную джаз-банду? Я даже название придумал – «Ведро химических чернил»! Как вам?
- Слишком сложное название, - отозвался Чарли Уэйком, осовело косясь на недопитый бокал. Название должно быть более простым и звучным и состоять максимум из двух слов, ик-ик, - он непроизвольно рыгнул, - Поверьте мне, я чуть не стал продюсером нашей с Джекки джаз-банды!
- Тогда «Ведро краски»! – додумался Бабс.
- Это неплохо, признал Чарли.
- Да хоть «Ведро дерьма», - заявила донна Роза. – Полтора миллиона и можете записать в свою джаз-банду любого из нас!
- Заметано! – обрадовался мистер Баберлей. – Первое выступление завтра вечером, уже можно продавать билеты. Мистер Чарли, если все билеты в оперный театр будут проданы, я согласен.
- А почему я? – возмутился мистер Уэйком.
- Потому что ты – продюсер, - догадался Джекки Чесней. – Ты же всю жизнь об этом мечтал, гинеколог!
- Брассет, голубчик, - добавил Бабс. – Завтра Вы играете на саксофоне, мистер Джекки на пианине, мистер Чарли на барабане, а сэр Френсис на контрабасе. Я буду играть на гитаре и петь, а дамы танцевать, иначе я не согласен.
- Дружный рев протеста, исторгнутый от возмущения, заставил Бабса удивиться.
- Вы что, играть не умеете?
- НЕТ! – хором ответили все, кроме Брассета.
- Ничего, до завтрашнего вечера много времени, успеете научиться, - с этими словами мистер Баберлей вышел из гостиной.
- Подонок!
- Ублюдок!
- Мерзкий негодяй!
- Что он о себе возомнил?
- Тихо! – командирскому голосу донны Розы позавидовал даже ее муж полковник Френсис. – Да мы на него молиться должны! Он же может все оставить себе! Поэтому, чтобы все к завтрашнему вечеру научились играть на чем-нибудь! Будете плохо играть, перестану оплачивать ваши счета, - гул недовольства тихо пронесся над столом. – Я так сказала! – с этими словами она тоже вышла, хлопнув дверью.
- Я бы чего-нибудь выпил, - в который уже раз заявил сэр Френсис, и все с ним согласились.
Описание этого дня на этом можно было бы заканчивать, если бы не судья Криггс.
- А вот и я! – как чертик из коробочки, на пороге возник судья Криггс. Точнее, бывший судья. – Что, не ждали? – его идиотские усы, порядком выдранные вместе с частью шевелюры во время матча, радостно встопорщились. – А я пришел! Я знаю, что завтра вы вылетает в трубу! А откуда я это знаю? А, донна Роза? Где донна Роза? Почему вы опять от меня ее прячете? Что за безобразие!
- Что еще за хам орет в гостиной? – на пороге появилась донна Роза. – И Вы еще смеете появляться здесь?
- Что такое? – возмутился судья Криггс. Вы не польщены оказанной вам честью видеть мою честь у вас в доме?
- Мы были бы польщены видеть вашу честь в другом месте, а именно в психбольнице доктора Дуремарио! – язвительно ответствовала миссис д’Альвадорес-Чесней.
- Что? – взревел судья. – Что она сказала? Я, что сумасшедший?
- ДА!!! – хором ответили все.
- Ах вот как, - возмутился уязвленный Криггс.- Вот вам! – он схватил со стола полкурицы и запустил в донну Розу.
- Убирайтесь прочь! – заявил сэр Френсис, пытаясь встать изо стола.
- Что? – вновь возмутился Криггс. – Сидите, сидите! – с этими словами он грубо толкнул сэра Френсиса обратно в стул.
- Мерзавец! – возопила донна Роза, почувствовав, как кусок курицы шмякнул ее по голове. – Схватив со стола солонку с перцем, она щедро выплеснула ее содержимое в лицо судьи.
- А-а-а-а! – заорал Криггс.
- Послушайте, это переходит всякие границы! – проскрипел, наконец, сэр Френсис.
- А-а, заткнись, старый осел, - немедленно отозвался экс-судья, и тут же принялся кидаться солеными помидорами.
В ответ в него полетели арбуз, дыня, яйца и даже горсть заварки.