77264.fb2
— Эта книга принадлежит моей дочери Амелии.
— Милая старушка Амелия! — сказал Сирил душевно. — Таких поискать!
— Я взяла роман, чтобы почитать в поезде. А теперь, мистер Маллинер, не будете ли вы столь любезны объяснить мне, что вы делаете в моей комнате?
Сирил хлопнул себя по лбу:
— Ну конечно же! Я теперь вспомнил. Все подробности воскресают у меня в памяти. Она говорила, что вы его взяли. И более того. Я внезапно вспомнил деталь, полностью вас очищающую. В конце пути я засуетился, задергался, вскочил на ноги, швырнул чемоданы на платформу. Короче говоря, совсем потерял голову. И, как идиот, оставил мой экземпляр «Стрихнина в супе» в вагоне. Что же, мне остается лишь принести свои извинения.
— Вы можете не только принести извинения, но и сообщить мне, что вы делаете в моей комнате?
— Что я делаю в вашей комнате?
— Вот именно.
— А-а! — протянул Сирил, присаживаясь на край кровати. — Вы вполне вправе задать такой вопрос.
— Я уже задала его. Три раза.
Сирил закрыл глаза. Почему-то его мозг слегка помутился и вообще несколько утратил хватку.
— Если вы намереваетесь уснуть тут, мистер Маллинер, — сказала леди Бассетт, — поставьте меня в известность, и я буду знать, что делать.
Последние слова эхом отдались в памяти Сирила, и он сообразил, по какой причине обретается там, где обретается. Открыв глаза, он устремил недвижный взор на леди Бассетт.
— Леди Бассетт, — сказал он, — вы, если не ошибаюсь, путешественница по пустыням и дебрям?
— Именно.
— В процессе ваших путешествий вы ведь бродили по множеству джунглей во множестве дальних краев?
— Без сомнения.
— Откройте мне, леди Бассетт, — сказал Сирил проникновенно, — когда вы изводили обитателей указанных джунглей своим присутствием, не приходилось ли вам обращать внимание на один факт? Я имею в виду тот факт, что Любовь царит повсюду — и даже в джунглях. Любовь, вне зависимости от границ и запретов, от национальности и биологического вида, опутывает своими чарами любое одушевленное создание. А потому, кем бы ни был каждый отдельно взятый индивид — туземцем с берегов Конго, американским поэтом-песенником, ягуаром, броненосцем, модным портным или мухой цеце, — он обязательно устремится на поиски подруги. Так почему же не может устремиться на поиски таковой специалист по интерьерам и планированию декоративных садов? Посудите сами, леди Бассетт.
— Мистер Маллинер, — сказала его соседка по комнате, — вы нализались.
Сирил взмахнул рукой в широком жесте и рухнул с кровати.
— Предположим, что я нализался, — сказал он, вновь приняв прежнее положение, — но тем не менее, как бы вы ни возражали, вам никуда не уйти от того факта, что я люблю вашу дочь Амелию.
Наступила напряженная пауза.
— Что вы сказали?! — вскричала леди Бассетт.
— Когда? — рассеянно спросил Сирил, так как он почти грезил наяву и, насколько позволяло одеяло, загибал пальцы на ноге своей собеседницы, играя в детскую игру «Эта свинка поехала на рынок, а эта осталась дома» и так далее до пяти свинок.
— Я не ослышалась? Вы упомянули мою дочь Амелию?
— Сероглазая девушка среднего роста, каштановые волосы с рыжеватым отливом, — услужливо напомнил ей Сирил. — Черт возьми, вы не можете не знать Амелии. Она повсюду бывает. И позвольте кое-что вам сказать, миссис… забыл вашу фамилию. Мы с ней поженимся, если я сумею добиться согласия ее гнусной матери. Говоря между нами, старыми друзьями, каковы, по-вашему, мои шансы?
— Ничтожны.
— Как?
— Учитывая, что я мать Амелии…
Сирил заморгал в искреннейшем изумлении.
— А ведь и правда. Я вас не узнал? Вы были здесь все это время?
— Была.
Внезапно глаза Сирила посуровели. Он чопорно выпрямился.
— Что вы делаете в моей кровати? — спросил он грозно.
— Это не ваша кровать.
— Так чья же?
— Моя.
Сирил безнадежно пожал плечами.
— По-моему, все это выглядит очень странно, — сказал он. — Мне, полагаю, придется поверить вашей истории, но я готов повторить, что считаю все это весьма подозрительным и намереваюсь произвести строжайшее расследование. Предупреждаю вас: все главари и зачинщики мне известны. Желаю вам самой спокойной и доброй ночи.
Примерно час спустя Сирил, который расхаживал по террасе в глубоком размышлении, вновь отправился в Голубую комнату на поиски информации. Перебрав в уме подробности недавней беседы, он внезапно обнаружил, что один вопрос так и остался без ответа.
— Э-эй, — сказал он.
Леди Бассетт оторвалась от книги с явной досадой.
— У вас нет своей комнаты, мистер Маллинер?
— Есть, как же, — сказал Сирил. — Меня поместили в Комнату Надо Рвом. Но я хотел бы кое-что у вас уточнить.
— Ну?
— Вы сказали, можно мне или нельзя?
— Что вам можно или нельзя?
— Жениться на Амелии.
— Нет, нельзя.