77381.fb2 Туда и оттуда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Туда и оттуда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

- Мужчины посходили с ума! - вторила ей Илэн. - И этот герцог... С его внешностью, манерами и титулом он мог бы найти получше. Она же худа до неприличия!

- И эта вторая! Какая наглость - она даже не поклонилась королю!

- А ее кавалер! Какая страшная рожа, Боже мой! Он, наверное, людоед и язычник!

В этот момент герольд провозгласил:

- Благородный барон де Бау! Настал час первому из коронных рыцарей избрать королеву любви и красоты!

Барон взял серебряную корону и направился прямиком к приезжим гостям.

- Вы позволите, герцог?.. - осведомился он.

- О, разумеется, если госпожа Ариэлла не против...

Во взгляде госпожи Ариэллы, брошенном на герцога, читалось: "Ну, Мор, я тебе этого не забуду!" Однако она согласно склонила голову, и барон увенчал ее короной. Потом, галантно взяв ее под руку, он провел ее вдоль почтительно склонившихся придворных и рыцарей.

- Ну, гадина! - прошипела Лилиан де Фюни на ухо Илэн. - Мало ей своего герцога, так она еще и барона заарканила. Вот я ей сейчас...

И Лилиан, выхватив из-за корсажа узкий стилет, бросилась на королеву красоты, намереваясь попортить ей внешность. Но запястье ее моментально оказалось в неженской силы захвате длинных пальчиков госпожи Ариэллы. Забирая из ослабевшей руки стилет, Ариэлла прошептала:

- Эти игрушки - не для маленьких девочек. Мне он пригодится... бутерброды делать.

И острый каблучок опустился на носок туфли несчастной Лилиан. Та вскрикнула и отшатнулась.

- Что такое? - спросил распорядитель бала.

- Да вот, мадемуазель хотела меня поздравить, но ей - видимо, от духоты - стало плохо, - невозмутимо ответила Ариэлла.

Барон одобрительно улыбнулся - ему нравились боевые женщины. Он подкрутил ус, и блистательная пара чинно проследовала дальше.

Бал продолжался своим чередом. Танцы доставили нашим героям немало мучений, поскольку Инка танцевать не умела совершенно, Дракон питал к ним природное отвращение, а Мор умел танцевать только менуэт, да и то знал не все фигуры. Госпожу Ариэллу выручало только то, что барон обладал немалой силой и вертел ее, как перышко.

- Все гости приглашаются в пиршественную залу! - возгласил герольд.

Помимо изысканных блюд, о которых нашим приключенцам раньше приходилось только читать, и отсутствия вилок, пир был примечателен музыкальным сопровождением. Менестрели сменяли один другого, дошла очередь и до Тай де Диа. Песня называлась "О сухом законе и начальнике дворцовой стражи" и сразу привлекла к себе внимание, причем поначалу несколько недоуменное:

Начальник гвардии дворца

Был, как обычно, пьян.

В одной руке он меч сжимал,

В другой руке - стакан.

Он в изумлении стоял,

Никак понять не мог

Зачем опять проклятый пол

Уходит из-под ног?

А также он понять не мог,

Какой злодей-шпион

Подал идею королю

Ввести сухой закон?

И как же дальше жить теперь

Все будут без вина?

Ведь если гвардия трезва

Зачем она нужна?

А королеве надоел

Царящий здесь бардак,

От пьяной гвардии она

Устала и от драк.

За это дело королю

Устроен был скандал,

И он порядок навести

Жене пообещал.

Ведь больше сказок и войны

Король ее любил.

И он дуэли во дворце

И пьянки запретил.

Он пригрозил большим мечом

Всей гвардии - и вот

Уже полдня во всем дворце