77585.fb2 Шоу Фрая и Лори - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Шоу Фрая и Лори - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Стивен. Ага. Да, ну хорошо, а вы не могли бы произнести его по буквам?

Хью. Ну, знаете ли, вы что же, не умеете…?

Стивен. Я был бы вам очень благодарен, сэр. Если вы не против.

Хью. Т-И-Т-Ь-К, дефис, А.

Стивен. Титька.

Хью. Не понял?

Стивен. Титька.

Хью. Титька? Где титька? Вы, собственно, о чем?

Стивен. Т-И-Т-Ь-К-А…

Хью. Буква А через дефис.

Стивен. А через дефис… Получается «Титька». На мой взгляд, это звучит совсем не как… (роняет зажигалку).

Хью. Вы спятили? Что с вами такое? Я полагал, что современный полицейский — это превосходно образованный страж порядка. А вы даже писать не умеете.

Стивен. Ну хорошо, мистер Титька, ваш адрес?

Хью оглядывается по сторонам.

Какой у вас адрес?

Хью. Это вы у меня спрашиваете?

Стивен. Да.

Хью. Хотите узнать мой адрес?

Стивен. Да, прошу вас.

Хью. Или адрес мистера Титьки, кем бы он ни был?

Стивен. Ваш адрес, сэр, пожалуйста.

Хью. Ну смотрите. Адрес у меня такой: Кингс-Линн, улица… (Хью отбивает чечетку и хлопает Стивена по щеке)… дом двадцать два.

Стивен. Эй, полегче!

Хью. Как?

Стивен. Я говорю, полегче!

Хью. Полегче чего, господи прости?

Стивен. Вы понимаете, надеюсь, что нападение на офицера полиции — это очень серьезное преступление?

Хью. Да, наверное. Очень серьезное. А с другой стороны, назвать офицеру полиции свой адрес — преступление не очень серьезное. Или очень? Возможно, с тех пор, как я в последний раз перелистывал «Уголовный кодекс» в нем многое изменилось. Возможно, министру внутренних дел пришлось принять строгие меры против все возрастающего числа людей, которые норовят назвать полицейским свои адреса, когда те их об этом просят.

Стивен. Ну хорошо. Хорошо. Прошу прощения. Задай дураку вопрос, получишь дурацкий ответ.

Хью. Не понял?

Стивен. Ладно, давайте-ка все проверим, мистер… (роняет зажигалку).

Хью. Что именно?

Стивен. Что я все понял правильно. Ваш адрес… Кингс-Линн… улица (отбивает чечетку и заезжает Хью кулаком в зубы)… дом двадцать два?

Хью. Нет-нет-нет. Да что это с вами? Вы, случаем, не глухой? Улица… (отбивает чечетку и хлопает Стивена по щеке)… дом двадцать два.

Стивен. А, простите! Мне показалось, что вы сказали: «улица… (отбивает чечетку и заезжает Хью кулаком в зубы)… дом двадцать два».

Хью. Ну так я этого не говорил.

Стивен. Примите мои извинения, сэр. Я плохо разбираю мой почерк.

Хью. Так заведите пишущую машинку.

Стивен. Ах, если б только мы могли ее себе позволить. Вообще-то, если взглянуть под определенным углом, это выглядит почти как «Кингс-Линн, улица… (отбивает чечетку и бьет Хью крикетной битой по голове)… дом двадцать два».

Хью. Больно же!

Стивен. О, простите, сэр. Вы правы. С пишущей машинкой действительно вышло бы лучше.

Хью. Я говорю, больно!

Стивен. Но, видите ли, сэр, вы должны признать, что адрес у вас несколько необычный, с таким не сразу освоишься…

Хью. В гробу я твою долбанную сценку видал! Драться-то зачем? Знаешь, как больно?

Стивен. Ах, ах, горе-горькое. Неужели гадкий дяденька актер ударил бедного маленького прощелыгу так сильно, что…

Хью. Иди ты в жопу.

Хью уходит.

Стивен. (в камеру) Ну дитя дитем.

Шпионы 2

Стивен сидит за своим столом в шпионской конторе. Хью вносит чашку кофе, ставит ее на стол.

Стивен. Привет, Марчисон. Рад вас видеть.