77585.fb2 Шоу Фрая и Лори - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

Шоу Фрая и Лори - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

Стивен. Да, верно.

Хью. И как ее приняли?

Стивен. Ну, вы же знаете, что такое критики. Что они вообще понимают в нашей с вами работе?

Хью. Полностью с вами согласен. Полностью. Со-гла-сен. Однако вернемся к нашему надувательскому розыгрышу с балаганным окарикатуриванием общепринятых условностей. Больше всего меня огорчило то, что он ничего не сказал нам о взаимоотношениях двух центральных персонажей.

Стивен. Это верно. Кого-то, возможно, их нелепые выходки и способны слегка позабавить, но правда об отношениях людей в сегодняшней Англии, проявляющихся сейчас, в этот вечер, в эти послеполуденные часы — где она?

Хью. С места, в котором я лежал, ее определенно увидеть было невозможно.

Стивен. Нет, и мне это очень не понравилось.

Хью. Вот именно. Что ж, в таком случае два балла из десяти — за усердие.

Стивен. Просто это не наша с вами, как говорится, чашка чая, не так ли?

Хью. Так. (Поднимая с пола чашку) Моя — вот она.

Стивен. Боюсь, вам предстоит обнаружить, что это моя, а не ваша.

Падение Марджори

Гостиная, обставленная на старинный манер. Стивен ковыряется в стоящих на каминной полке часах. Входит встревоженный Хью.

Хью. Томас! Боюсь, у меня плохая новость.

Стивен. Одну минуточку, Джон. Я обещал Марджори починить эти часы. Ты не мог бы подать мне руку помощи?

Хью. Чью?

Стивен. Твою.

Хью. Ты все-таки выслушай меня, Томас. У меня дурные новости.

Стивен. Дурные?

Хью. О Марджори.

Стивен. Марджори?

Хью. Она упала.

Стивен. Марджори пала?

Хью. Боюсь, что так. Ускакала нынче утром на Грозе и не вернулась домой к появлению миссис Мемпвостер. Впоследствии выяснилось, что она упала.

Стивен. Спокойнее, Джон. Это Марджори упала?

Хью. Да.

Стивен. С лошади?

Хью. Ну, разумеется, с лошади.

Стивен. Не понимаю, какие тут могут быть «разумеется». Нынешние девицы с чего только не падают. Лошадь им для этого совершенно не обязательна.

Хью. Нет, конечно. Однако в данном случае без лошади не обошлось.

Стивен. Она могла выпасть из кресла, свалиться со стола, с рояля, с чего угодно.

Хью. Да, за вычетом лишь того, что в данном случае, она, когда это произошло, скакала на лошади.

Стивен. То есть, когда она упала?

Хью. Да.

Стивен. Из чего ты и заключил, что Марджори упала с лошади.

Хью. Совершенно верно. С Грозы.

Стивен. Ты сказал, с Грозы?

Хью. Вот именно.

Стивен. Она что-нибудь себе повредила?

Хью. Пока неизвестно. Ее сейчас осматривает Кавендиш.

Стивен. Старый дурак. Что он понимает в лошадях?

Хью. Кавендиш осматривает Марджори.

Стивен. Марджори? Разве она заболела?

Хью. Нет. Просто упала с лошади.

Стивен. Упала с лошади? Тогда лучше вызвать Кавендиша.

Хью. Я уже вызвал. Томас. Он в гостиной.

Стивен. Лошади, они такие большие, Джон.

Хью. Я знаю, Томас.

Стивен. Если упасть хотя бы с одной из них, всякое может случиться.

Хью. Еще бы.

Стивен. (Помолчав) Впрочем, нет, не «всякое».