77585.fb2
Хью. Баранина?
Женщина Да, пожалуйста.
Хью. Очень хорошо, мадам.
Ставит перед ней блюдо с бараниной.
Женщина Спасибо.
Стивен. Да, так о чем я? Англичанин… э-э… вот дьявол…
Хью. (Выгружая на блюдо овощи) Англичанин сказал: «Я делаю это ради Королевы» и выпрыгнул в окно…
Стивен. Ну да, верно. Потом шотландец сказал: «Я делаю это ради моей страны» и э-э…
Хью. воткнул себе в голову…
Стивен. …ножницы, тоже верно. А ирландец и говорит…
Хью. Вы заказывали цыпленка, сэр?
Стивен. Да, а что?
Хью. Цыпленка «Лакруа». Готовится на глазах клиента.
Стивен. Да, большое спасибо. А ирландец…
Хью снимает крышку с большой кастрюли, под крышкой обнаруживается молодая курица, предпочтительно квохчущая.
Женщина О Боже!
Стивен. Что это!?
Хью. Цыпленок «Лакруа».
Точит нож.
Стивен. Что вы делаете?
Хью. Что я делаю?
Стивен. Да.
Хью. Мне необходима уверенность в том, что нож достаточно остр, сэр.
Стивен. Я не об этом, я о цыпленке… он же живой!
Хью. Ха. Это не надолго, сэр.
Женщина Меня сейчас стошнит.
Хью. О. Что-нибудь не так с бараниной, мадам?
Стивен. Вы же не собираетесь резать цыпленка прямо здесь?
Хью. Вот именно, собираюсь. Это цыпленок «Лакруа», сэр. Как вы и заказывали. «Свежий, упитанный цыпленок, готовится на глазах клиента».
Заносит нож.
Стивен. Постойте. Не… не убивайте его!
Хью. Не убивать?
Стивен. Нет!
Хью. Предпочитаете съесть его живьем?
Стивен. Нет.
Хью. Но тогда…
Стивен. Перестаньте! Я сказал — не убивайте цыпленка.
Хью. Но почему, сэр?
Стивен. Ну… вы же знаете.
Хью. Не знаю.
Стивен. Нас опять завалят письмами. Сценка того не стоит.
Хью. Письмами?
Стивен. Да.
Хью. От кого?
Стивен. Да откуда я знаю? От чокнутых.
Хью. А кто это?
Стивен. Люди такие, чокнутые. «Почему, о почему, о почему, о почему мою бабушку в озрасти шести лет вынудили смотреть, как цыпленка режут до смерти ради так называемого увеселения?». В этом роде.
Хью. Что ж, это ничем не хуже, чем быть зарезанным до смерти ради так называемого обеда.
Стивен. Да, конечно, я понимаю.