77892.fb2
нет.
- Коль скоро я лишь отчасти прав, то нижайше прошу сообщить мне, недостойному, в чем я
был неправ.
- (медленно) Видимо, я недостаточно ясно выразилась, уважаемый. Эта сделка
исключительная, но она меня пугает.
- Если особо почтенная изволит рассказать подробнее о своих опасениях, то, возможно,
часть из них я сумею рассеять.
- Хорошо. Вы молоды, Морад-ар... по сравнению со мной. За всю свою достаточно долгую
жизнь я не то, что не видала - даже не слыхала ничего о подобных кристаллах. Могу вас
уверить, хотя и не могу этого доказать: таких кристаллов НЕ БЫВАЕТ.
- Со всем моим почтением принужден с вами не согласиться: такие кристаллы бывают, и
одно из доказательств этого вы держите в руке.
- Вот как, одно из доказательств? Вы хотите сказать, что видели до этого нечто подобное?
- Не совсем так, особо почтенная.
- Извольте объясниться, уважаемый Морад-ар!
- Некоторое время назад мне принесли на продажу кристаллы. Это были не гранаты -
кристаллы совершенно другого вида. Какого - не скажу, это коммерческая тайна. Но было
нечто, что роднило их с теми, что вы сейчас рассматриваете: необычная форма и
изумляющая ровность граней.
Пауза.
- В таком случае, уважаемый, дело куда хуже, чем я думала. Признаюсь, сначала мне
пришла в голову мысль о некоем новом месторождении гранатов, в котором эти
потрясающие - видите, я с вами вполне откровенна - кристаллы были добыты. После ваших
слов у меня не осталось сомнений - эти камни сделаны. И притом человеческой рукой.
- Я всего лишь купец, особо почтенная, а не слуга пресветлых. Но даже я не исключил бы,
глядя на это совершенство... кхм... их руку.
- А вот я не только маг жизни, но и женщина. И, глядя на этот и этот кристаллы (третий не
в счет, у него форма почти обычная для граната), не могу отделаться от ощущения, что их
создавал мужчина, причем создавал в подарок женщине.
- С моим величайшим почтением принужден напомнить, что оказались они в конце концов
у меня, а не в шкатулке у красавицы.
- Я, похоже, опять неудачно выразилась. Тот, кто создал эти кристаллы, сделал это на
продажу - пусть. Но создавал он их так, чтобы они понравились женщине. Порадовали ее.
Понимаете? Он думал о ней - и создавал эти камни. Создавал!! (пауза) Как я хотела бы
оказаться дурой и паникершей! Ведь если человек может делать такие кристаллы - это такое
потрясение основ... Вы не можете помнить последнюю большую войну, Морад-ар, вас тогда
и на свете не было, а вот я ее помню хорошо. Уж поверьте: если, к несчастью, я окажусь
права, то та война нам покажется веселыми забавами маленьких оленят на весенней травке...
Ладно, к делу. Имя продавца, вы мне, разумеется, не скажете?
- Никак не возможно. Во-первых, коммерческая тайна; во-вторых я и сам его не знаю. Но
есть еще одно обстоятельство, о котором я просто обязан вас осведомить.
- Слушаю вас со всем вниманием.
- Продавец - человек очень опасный. По моим наблюдениям, он весьма сильный маг, хотя
ленты не носит. В магии разума точно силен. Во всяком случае, в наших переговорах он с
пугающим постоянством угадывал мои аргументы. И он меня предупредил, что при любой
попытке с моей стороны разузнать что-либо о его личности наша сделка недействительна.
Равно она становится недействительной, если я попытаюсь его обмануть в денежных
расчетах. Упущенная выгода - это бы еще ничего, но мне показалось, что он при этом
обидится. А я никак не хотел бы оказаться тем, на кого обидится этот человек. Именно