78134.fb2 Адепт (Адепт - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Адепт (Адепт - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

- Вот зарисовка того фриза, о котором вы говорили, - начал молодой художник, протягивая ему блокнот. - Я только не понял, зачем он вам. Он не слишком древний, так что я...

Он осекся и замолчал. Адам стремительно вскочил. Перегрин словно окаменел, потом пальцы его зашарили по карману в поисках карандаша, глаза под очками расширились. Через мгновение он выудил-таки свой карандаш, раскрыл блокнот и принялся лихорадочно рисовать.

Адам побродил немного вокруг него, потом осторожно заглянул ему через плечо. Из-под карандаша начала проступать сцена: несколько безликих еще фигур, собравшихся у вскрытой могилы.

Адам понял, что происходит, и отошел на несколько шагов. Чтобы не мешать Перегрину, он, пригнувшись, выбрался обратно за пределы ограждения и вышел в неф, где их ждал сержант Керр.

- Мне кажется, я увидел все, что хотел, - сообщил он подчиненному Маклеода. - Как только мистер Ловэт закончит свою работу, мы можем идти. Вы сказали, инспектора Маклеода можно найти сейчас в отеле "Энглер"?

- Так точно, сэр, - кивнул Керр. - Отсюда пять минут ходу. На вашем месте я бы оставил машину здесь. Ступайте прямо по Эбби-стрит, пока не дойдете до большой площади, "Энглер" - здоровая белая махина справа, аккурат напротив Меркат-Кросс.

Краем глаза Адам увидел, что Перегрин убрал карандаш и прячет рисунок в блокнот.

- Большое спасибо за помощь, Хэмиш, - сказал он сержанту. - Мы с мистером Ловэтом найдем дорогу...

Найти отель "Энглер" оказалось несложно. Это было уютное процветающее заведение, на первом этаже которого имелись ресторан, кафе и ночной бар. Кинув взгляд на стоянку у входа, Адам узнал белый "рейнджровер" с полицейскими номерами, которым Маклеод обычно пользовался, когда ему нужно было выезжать по делу из Эдинбурга. Они нашли инспектора в гостиничном вестибюле, где он с одной стороны отбивался от делегации городского совета, а с другой - от пары местных журналистов, вооруженных записными книжками.

- Согласен, это возмутительное хулиганство, - мрачно говорил он, - но заверяю вас, мы приложим все усилия, чтобы подобных инцидентов не повторялось. Именно с этой целью я прибыл из Эдинбурга для помощи следствию.

Он бросил взгляд в сторону Адама и снова повернулся к собеседникам.

- Мы рассматриваем возможность того, что лица, совершившие этот акт вандализма, могут принадлежать к какой-либо... банде. Впрочем, это все, что я могу вам сказать в настоящий момент. Новые факты вы получите тогда, когда и если их получим мы.

Он решительно отмахнулся от дальнейших расспросов и, протиснувшись между репортерами, подошел к стоявшим у двери Адаму с Перегрином.

- Адам, рад вас видеть! - сказал Маклеод. - Надеюсь, мои умники не заставили вас ждать?

Адам мотнул головой:

- Ни минуты. Ноэль, позвольте познакомить вас с Перегрином Ловэтом, весьма многообещающим молодым художником. Надеюсь, вы не в обиде на меня за то, что я захватил его с собой?

- Подозреваю, у вас были на то веские основания. - Маклеод смерил Перегрина внимательным, оценивающим взглядом, после чего протянул ему руку. - Я вас помню, мистер Ловэт. Вы сидели на галерее для зрителей в суде неделю назад, когда слушалось дело Шербурна. Нам тогда так и не удалось пообедать вместе.

Перегрин был несколько удивлен.

- Совершенно верно, сэр. - Он осторожно покосился на Адама. - Я там делал кое-какие наброски для портретов.

- Надеюсь, то, что вы могли услышать в тот день в зале суда, не помешало вам в работе. Особенно если вы намерены помочь нам в этом деле.

Прежде чем Перегрин успел ответить на это зловещее замечание, в их разговор вмешался Адам.

- Мы уже были в аббатстве, - коротко сказал он. - Здесь есть какое-нибудь место, где мы могли бы поговорить без помех?

- Есть здесь один зал. - Маклеод кивнул в сторону одной из выходящих в вестибюль дверей. - В связи с событиями минувшей ночи вход туда запрещен всем смертным, пока я не скажу иначе.

Адам невольно улыбнулся.

- На мой взгляд, это вполне серьезная гарантия, - сказал он Маклеоду Ведите.

Зал оказался просторным, прямоугольным, с красными портьерами и большим каменным камином в дальнем конце. В нескольких футах слева от порога какой-то незнакомый Адаму полицейский офицер дорисовывал мелом на ковре силуэт лежащего человека.

- Это место, где покойник решил прилечь, - объяснил Маклеод. Он исподлобья покосился на Адама и нахмурился еще сильнее - Я уже говорил вам, что нам недолго придется ждать чего-то такого, что будет непросто объяснить прессе. Я и так уже угробил чертовски много времени, убеждая местных в том, что весь этот инцидент не такой уж сверхъестественный, каким кажется на первый взгляд.

Адам подвинул стул и уселся, жестом предложив другим последовать его примеру.

- Так что все-таки произошло на самом деле? - спросил он.

- Вам это не понравится - Маклеод выбрал себе тумбу у бара и угнездился на ней, облокотившись о стойку - Не больше, чем мне.

- Это заведение открыто до двух, - пояснил инспектор - Если верить бармену, примерно за полчаса до закрытия они с клиентами услышали, как в дверь кто-то скребется. Один из припозднившихся завсегдатаев встал и подошел к двери, чтобы открыть. На пороге стоял покойник. Он сделал несколько шагов вперед и упал в обозначенном месте.

Он замолчал и поиграл желваками на скулах.

- Надо ли говорить, что свидетели из числа посетителей бара были несколько огорчены этим инцидентом. Бармен вызвал менеджера, а она полицию. К счастью, об этом почти сразу же стало известно одному из моих людей, и он позвонил ко мне домой. Дело было около трех. Тогда они еще не знали, откуда взялось тело.

- И вы решили лично выяснить обстоятельства, - сказал Адам.

Маклеод кивнул.

- Я забил тревогу, еще когда слушал первый доклад моего сотрудника. Ну, вам же знакомо это чувство. В общем, когда я сюда добрался, один из местных констеблей уже распорядился, чтобы кадавра отвезли в морг при центральной областной больнице, а остальные ночные патрули начали осмотр местных кладбищ. Посмотреть в аббатстве догадались не сразу, так как там уже много лет никого не хоронят. Но как только рассвело, им не составило большого труда обнаружить раскоп в часовне, откуда тело начало свое путешествие.

Он замолчал, переводя дух. Перегрин не в силах был больше сдерживаться.

- Но не хотите же вы сказать, что этот труп и на самом деле пришел сюда сам? - заметил он.

Маклеод одарил его хмурым взглядом исподлобья.

- Спорим на последний пенни, что не хотим. По официальной версии все это - дело рук злостных хулиганов, которые только устроили все именно таким образом - Он пожал плечами. - Если это все время повторять, то в такую версию могут даже поверить, особенно если наши оппоненты - это горстка забулдыг-полуночников, которым под винными парами еще и не то могло привидеться.

- Да, разгуливающий труп явно не в местных традициях, - согласился Адам. - Даже при том, что по меньшей мере двое из находящихся в этой комнате знают, что это могло быть и правдой.

Перегрин поперхнулся. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал.

- Это дело далеко еще не кончено, - как ни в чем не бывало продолжил Адам. - Мне кажется, нам стоит посмотреть на тело, и чем быстрее, тем лучше.

Маклеод согласно кивнул и встал, задев за ножки барной тумбы.

- Правда ваша. Возьмем мою машину - так официальнее.

Глава 11

Спустя двадцать минут патологоанатом центральной больницы пригласил инспектора Маклеода и его спутников в ледяное царство больничного морга. Перегрин, сжимавший в руках свой блокнот, держался поближе к Адаму. Он все еще не осмеливался смотреть на свои последние наброски, настолько они выводили его из равновесия, так что Адам, бегло просмотрев их, неохотно позволил ему закрыть блокнот. От царивших в морге запахов Перегрина слегка мутило, особенно когда он думал о новом обороте дела.

- Инспектор Маклеод желает осмотреть тело, доставленное сегодня утром из "Энглера", - сообщил их провожатый дежурному. - С ним его помощники, сэр Адам Синклер и мистер Ловэт.

Дежурный приподнял бровь, но промолчал и ткнул пальцем в сторону одного из залов для вскрытия, открывавшихся в помещение хранилища.

- Он там, док, - сказал он, включив свет. - Я, конечно, не знаю истории его болезни, но сказал бы, что он мертв уже довольно давно.