7822.fb2 Безумная парочка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 111

Безумная парочка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 111

Подойдя к окну, я посмотрела на двор. Там находились детектив-инспектор Лэнгдейл, два его помощника и сотрудники гражданской гвардии. Они шли сюда, чтобы арестовать нас, бросить в тюрьму, разлучить. Но мы с Харри пережили немало разлук. Мы переживем и эту. Внезапно я ощутила сильную усталость и, как ни странно, чувство покоя.

Повернувшись, я улыбнулась Харри. Ему придется запомнить эту улыбку на некоторое время...

В июле 1981 года потрясающе красивая пара ела ленч на прикрытой тентом веранде ресторана "Эден Рок" в Антибе.

Веранда, нависавшая над ослепительно голубым Средиземным морем, имела репутацию места, где летом можно застать самых фотографируемых людей мира, настолько привыкших видеть друг друга в непосредственной близости, что это нагоняло на них скуку. Они редко поднимали глаза, чтобы посмотреть на кого-то.

Однако сейчас посетители еле заметно поворачивали головы в сторону появившихся здесь двух темноволосых людей... высоких, элегантных, загорелых, с капельками морской воды на коже. На мужчине был белый махровый халат от Шарве, на женщине - надетое поверх бикини белое сари, доходящее до щиколоток. Они подняли хрустальные бокалы с "Домом Периньоном", пристально глядя в глаза друг друга. Казалось, что они не слышат относившиеся к ним приглушенные реплики.

- ...убийство... инцест... ужасный скандал... красавица... тюрьма... такие порочные... Господи, они поженились... влюблены...

Алексис и Харри потягивали шампанское и улыбались.

i Франклин Делано Рузвельт, президент США.

ii Известный американский музыкант, погибший в 1944 году при перелете из Англии в Париж.

iii Американский кинопродюсер, выходец из России (1885-1957).

iv Американский сценарист и кинопродюсер (1902-1979).

v Совладелец голливудской кинокомпании "Уорнер бразерс" (1892-1978).

vi Американская певица и актриса (1922-1969).

vii Американский комик, звезда радио (1894-1977).

viii Знаменитый американский киноактер (1899-1957).

ix Паштет из гусиной печени (фр.).

x Популярные в США средства бытовой химии.

xi Американский певец и актер (1904-1977).

xii Раскаленная докрасна (фр.).

xiii Забудь о волосах (фр.).

xiv Понятно? (фр.)

xv Быстро, быстро (фр.).

xvi Мама (фр.).

xvii Войдите (фр.).

xviii Мой приятель (фр.).

xix Конец месяца (фр.).

xx Связь очень плохая (фр.).

xxi До завтра. До свидания. (фр.)

xxii Репортеров (ит.).

xxiii Вершина (англ.).

xxiv Роскошно (фр.).

xxv Зеленая фасоль и жареный картофель (фр.).

xxvi Глазунья (фр.).

xxvii Парень, официант (фр.).

xxviii Извините меня, мадмуазель, у вас есть спички? (фр.)

xxix Большое спасибо (фр.).

xxx Большое спасибо, сеньор, вы очень любезны, но нет (ит.).

xxxi Раскаленная докрасна (фр.).

xxxii Добрый вечер, мадам, месье (фр.).

xxxiii До свидания, мадам, месье (фр.).

xxxiv Мне приснился страшный сон, и Роуз не оказалось в спальне (фр.).

xxxv Примите мои искренние соболезнования, месье (фр.).

xxxvi Спасибо, мадам (фр.).

xxxvii Бедный молодой человек (фр.).

xxxviii Кто там? (фр.)

xxxix Уже поздно для доставки (фр.).

xl Очень хорошо (фр.).

xli Чаевые (фр.).

xlii Господи (фр.).

xliii Это война (фр.).