7825.fb2
Глупли
Куда уж обыкновенное! Экипажей-то вон сколько, и кто только в них нынче не ездит! {24}. Чтоб ты знал, в наемном экипаже...
Червчилль
Знаю, командор. И с ней целая свора сутенеров.
Глупли
Не считая кучера?
Чеpвчилль
Не считая! А в дом ее впускает дворецкий. С черного хода.
Глупли
Дворецкий? А-а-а, это тот, что с золотой цепью. Поди ж ты, ходит павлином, весь в бархате и с цепью на шее, а сам туда же, сводничать!
Червчилль
Затем он идет к вашему дядюшке, докладывает ему на ухо о ее прибытии, тот ему, ровно какой иезуит, незаметно дает ключ, и тогда уже дворецкий проводит ее тишком и кабинет, где она и ждет своего часа: либо ваш дядюшка велит подкинуть ей деньжат, либо сам к ней пожалует, хлебнув предварительно горячего пунша, чтоб стоять перед ней молодцом, навытяжку.
Глупли
Довольно! Я уже сообразил.
Червчилль
О чем ты?
Глупли
Не иначе как мою
Фантазию злой гений окрыляет.
Гавбой
Да что такое, командор?
Червчилль
Скажи нам!
Глупли
Имейте же терпенье! Я придумал,
Как дядюшку еще раз пощипать
И к девке у него отбить охоту.
Червчилль
Этак ты бы сразу двух зайцев убил: и карман набил бы, и эту шлюшку от дома отвадил.
Глупли
Заметь: одним выпадом!
Гавбой
Хотел бы я посмотреть, старина, как это у тебя получится.
Глупли
Увидишь, и очень скоро. Была бы хорошая краска - и цвет выйдет что надо. А ну-ка, лейтенант, отойди в сторонку. Если не ошибаюсь, там висят женские панталоны, судя по кружавчикам, а также вуаль и шейный платок. Неси их сюда и не обращайся с ними, как дикарь! Мы же не в борделе, а в приличном доме. Учишь вас, учишь!
Червчилль уходит.
Гавбой
Интересно, что ты собираешься делать с женскими панталонами?
Глупли
Что? Разумеется, использовать по назначению.
Гавбой
А-а-а. Вопросов больше нет.
Возвращается Червчилль.
Глупли
Вот и чудно. Лейтенант...
Червчилль
Что ж дальше, командор?
Глупли
Дальше ты увидишь, как можно в мгновение ока стать женщиной.