78372.fb2 Алмазный трон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

Алмазный трон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

- Добро пожаловать, Берит.

- А мальчик мой эээ... ученик, - пробормотал Кьюрик. - Я обучаю его на оруженосца.

Эслада оглядела мальчика.

- Его одежда - совершеннейший позор, Кьюрик, - критически сказала она, - что ж ты не мог найти ему что-нибудь поприличней?

- Он лишь недавно присоединился к нам, Эслада, - не слишком вразумительно пояснил Кьюрик.

Эслада пристально взглянула на Телэна.

- Знаешь, Кьюрик, он очень похож на тебя в его возрасте.

Кьюрик нервно откашлялся.

- Совпадение, - пробормотал он.

Эслада улыбнулась Сефрении.

- Можешь ты поверить, Сефрения, я присмотрела себе Кьюрика, когда мне было всего шесть лет. Мне пришлось ждать целых десять, прежде чем я получила его.

Эслада повернулась к Телэну.

- Слезай с лошади, Телэн. У меня полный сундук одежды моих сыновей, из которой они выросли. Что-нибудь придумаем для тебя.

На лице Телэна, когда он слезал с лошади, появилось странное задумчивое выражение и Спархок остро ощутил сочувствие и какую-то новую симпатию к нему - он понимал, что делается сейчас в душе у этого обычно такого дерзкого и самоуверенного мальчишки.

Он вздохнул и обернулся к Долманту.

- Вы хотите поехать в монастырь прямо сейчас, Ваша Светлость?

- И оставить остывать свежие горячие булочки Эслады? Где твое здравомыслие, Спархок?

Спархок рассмеялся, а патриарх повернулся к Эсладе.

- А у вас найдется свежее масло?

- Сбитое вчера утром, Ваша Светлость. И я только что открыла горшочек со сливовым вареньем, которое вы так любите. Да и Спархок, кажется тоже. Что ж, может мы пойдем на кухню?

- Почему бы и нет.

Эслада подняла одной рукой Флейту, другой обняла за плечи Телэна и направилась в дом.

Обнесенный высокими стенами монастырь, в котором содержалась принцесса Арриса, находился на дальней окраине города в заросшей деревьями лощине. Мужчин редко допускали в эту суровую обитель добродетели, но положение Долманта давало ему и Спархоку свободный доступ туда. Маленькая грустноглазая монашка отвела их в садик у южной стены монастыря, где они и нашли принцессу Аррису, сестру покойного короля Алдреаса, сидящей на деревянной скамейке с огромным раскрытым фолиантом на коленях.

Годы пощадили принцессу, ее длинные темно-русые волосы по-прежнему блестели, а светло-голубые глаза были похожи на глаза ее племянницы, королевы Эланы, и лишь темные круги под ними говорили о долгих бессонных ночах, исполненных горечи и негодования. По сторонам тонких губ пролегали две тяжелые складки постоянного недовольства и досады. Спархок знал, что ей уже немного за сорок, но выглядела она моложе. Она не носила положенного монахиням одеяния, вместо него на Аррисе было красное платье из мягкой шерсти, а голова ее была увенчана богато украшенным апостольником.

- Я польщена вашим визитом, мои Лорды, - сухо сказала она, не вставая со скамейки. - У меня так мало посетителей.

- Ваше Высочество, - поклонился Спархок. - Надеюсь, вам здесь нравится?

- Хорошо, но скучно, Спархок, - ответила Арриса, и, взглянув на Долманта язвительно заметила: - А вы постарели, Ваша Светлость.

- Зато вы нет, - спокойно ответил патриарх. - Примите ли вы мое благословение, принцесса?

- Я думаю нет, Ваша Светлость. Церковь уже достаточно сделала для меня. - Принцесса многозначительно оглядела окружавшие их стены, ей, казалось, приносило удовлетворение то, что она отказалась от обычного благословения.

Долмант вздохнул.

- Я вижу, - сказал он. - Что за книгу вы читаете?

Арриса подняла книгу и показала ее патриарху.

- "Проповеди первосвященника Суббаты", - прочитал он. - Поучительная книга.

- Этот экземпляр даже более чем поучителен, - зло улыбнулась Арриса, - Я полагаю, он сделан специально для меня. Внутри этого невинного переплета, введшего в заблуждение настоятельницу, которую назначили моей тюремщицей, спрятан томик сладострастных стихов из Каммории. Не хотите ли послушать несколько строф?

Взгляд Долманта потяжелел.

- Нет, спасибо, принцесса, - холодно сказал он. - Вы, я вижу, совсем не изменились.

Арриса насмешливо захохотала.

- Я не вижу причин изменяться. Меняются обстоятельства, но не я.

- Как вы уже вероятно догадались, принцесса, наш визит к вам не носит светского характера. В Симмуре распространился слух, что перед вашим водворением в монастырь, вы секретно вышли замуж за герцога Остэна из Ворденаиса. Можете ли вы подтвердить или опровергнуть этот слух?

- Остэн? - засмеялась Арриса. - Этот высушенный старый пень? Какая женщина, находясь в здравом уме вышла бы за такого замуж? Я люблю мужчин помоложе и более пылких.

- Так вы отрицаете слухи?

- Конечно, я отрицаю. Я щедра ко всем мужчинам, впрочем, вам это известно.

- Не подпишите ли вы в таком случае документ, объявляющий слухи ложными?

- Я подумаю об этом, - она посмотрела на Спархока. - А что вы делаете в Элении, сэр Рыцарь? Я думала, мой брат сослал вас.

- Я был вызван назад, Арриса.

- Как интересно.

Спархок немного подумал.

- А вы получили разрешение присутствовать на похоронах вашего брата, принцесса? - спросил он.

- Отчего же нет, Спархок? Церковь великодушно подарила мне целых три дня на оплакивание возлюбленного брата. Мой бедный глупый братец выглядел донельзя царственно, лежа в гробу в королевском одеянии, - проговорила Арриса, изучая свои длинные острые ногти. - Смерть делает людей лучше.

- Вы ведь ненавидели его?