Антикварная лавка с секретом - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Глава 41

Все было, как в моем сне. Чистая, прозрачная гладь воды и остров. Но сейчас я видела и паутину силы, окружавшую тайник со шкатулкой. Знак Фогеза светился над ней яркими фиолетовыми линиями. Видимо, магистр Скорпионов специально оставлял эти метки, чтобы артефакты не пропали совсем бесследно.

Снова возникла идея, что он был как-то причастен к лавке.

— Теперь ты понимаешь, чем отличается охотник за антиквариатом от обыкновенного торговца? — тихо спросил Ноэль. — Осталось придумать, как добыть шкатулку.

Я поплотнее запахнула накидку. Все-таки холодно в этой горной Кабрии.

— Просто переплыть озеро на лодке и забрать артефакт? Как тебе такой план?

— Хм. И угодить в ловушку?

— Но как тогда выполнить заказ? — протянула я расстроенно. Мне ведь казалось, что достаточно попасть в Шардон, и проблема решена.

— Предначертание даст намек, — спокойно ответил Ноэль, а мне захотелось застонать.

Не верила я в разные суеверия.

Столица Шардона — Сарта — как выяснилось, находилась неблизко. Нам пришлось снова нырять в сумрак, чтобы через пару секунд появиться в центре городской площади.

Какой-то мальчишка метнулся от нас в испуге, но спешившие по своим делам горожане не особенно удивились эффектному появлению двух странников. Привыкли местные люди к магии. Что с них взять.

Разъяснения о происшествии в замке нам удалось получить в трактире. Вместе с кастрюлькой горячего супа и свежим хлебом.

Словоохотливый старый трактирщик, присев к столу, поведал нам историю нападения на Шардон.

— Трагедия произошла сто лет назад, — говорил он, пока я уплетала суп. — Последний кострул Паскаль ди Коралл остался бездетным и чах в одиночестве. Тогда-то и прибыл он.

— Кто он? — Ноэль отодвинул миску и недовольно нахмурился.

— Принеси копченых колбасок, — велел трактирщик девчонке разносчице, и снова повернулся к нам. — Сын Фогеза. Он искал наследство отца.

Вот это поворот!

— У Фогеза был сын?!

— Да. Слабак и дурак, который даже не прошел инициацию. — презрительно процедил Ноэль. — Фогез еле выволок его из сумрака. Это он осадил Шардон?

— Его маги, — со значением сообщил трактирщик, отнимая у девчонки блюдо с колбасками. — Они пытались вытянуть из кострула, как попасть на остров. Сами они, видите ли, не смогли перебраться. Но тот не знал. Там все окутано темной неизвестной магией. Мы и рыбу ловить в том озере опасаемся.

Лицо рыцаря помрачнело.

— Кострул так и сгинул. Болтали, что подался в бега. А люд рассеялся. Тревожно стало в Шардоне.

— Спасибо за рассказ, приятель, — Ноэль похлопал по плечу старика и кинул на шершавую поверхность стола золотой. — Как тебя звать?

— Яго.

— Колбасу мы захватим с собой, Яго.

Трактирщик ловко припрятал монету в кошель на поясе и бросил любопытный взгляд на мой браслет — его часть выглядывала из-под меховой накидки.

— Вам с женой общий номер? — хитро поинтересовался он.

— Самый лучший, — хмыкнул Ноэль и, встав на ноги, ткнул в нос Яго свое запястье с браслетом. — Ди Кораллы не ломаются, — веско произнес мой муж — любитель красивых представлений. — Умирают — да. Но не ломаются.

— Вы…?

— Я — кострул Ноэль Шардон ди Коралл.

Яго побледнел.

— Но городской голова… он ведь считал, что никого не осталось… — бедняга икнул и замолчал.

Ноэль наклонился к нему с выражением искреннего, но все равно опасного расположения на лице. Как раз в скорпионьем стиле.

— Я слушаю тебя.

— Он сдает земли ди Кораллов арендаторам. И пастбища… Я… вы бы все равно узнали.

— Завтра разберемся, — улыбнулся Ноэль, забирая колбаски.

В комнату, где в камине уже весело потрескивал огонь, мы буквально вломились. Хлопнули дверью. Быстро стянули с себя верхнюю одежду.

— Помнишь, как мы встретились впервые? — спросила я, срывая с Ноэля рубашку и покрывая цепочками поцелуев его грудь и шею.

— Ты зачем-то пряталась под кроватью, — буркнул он, отрывая что-то от моего платья.

— А зашивать кто будет, варвар? — успела возмутиться я, прежде чем меня опрокинули на постель.

Но мысли о порванном наряде почти сразу же выветрились из головы. Все мое существо сотряс пронзительный разряд удовольствия.

Так и знала, что Ноэль тот еще развратный паршивец…

— Как же хорошо в тепле, — бормотала я, обрисовывая пальцем резкие черты его лица. — А где ты сломал нос?

— В драке со старшим братом. Это было давно.

— А ведь мы ничего друг о друге не знаем. — Я провела пальцем по его нижней губе, чуть более полной, чем верхняя. — Мы вообще необычная парочка. Ты трехсотлетний дед… Эй, шучу, не щипайся! А я из другого мира. Ты не представляешь, как он отличается от Кабрии.

— Ты скучаешь?

— Трудно сказать. Скучаю по комфорту. По безопасности. Тут все слишком странное. Но я, кажется, начинаю втягиваться. И тороплюсь вернуться в лавку. Мы пропадаем всего день, а будто вечность прошла. Все беспокоюсь, что клиенты начали заходить, а меня нет на месте.

Ноэль вздохнул и потянулся, заложив руку за голову.

— Расскажи о Красной Пустыне. Как ты там жил? Это правда, что за оазисами надо гоняться?

Он рассмеялся и искоса взглянул на меня.

— Скорпионам не надо гоняться за оазисами. Мы перемещаемся в них через сумрак. Думаю, что и на остров тоже можно проникнуть подобным образом. Я попробую пробиться.

— Вместе.

— Что?

— Мы пробьемся на остров вместе, Ноэль.

— Ты полюбила сумерки, Линора? — он прищурился.

— И прямо оттуда перенесемся в лавку. И все. Больше никакой красной луны в моей жизни.

— И как ты себе это представляешь? Лавка сама порождение сумрака. И ты забыла об инициации.

Я улеглась на спину.

— Надеюсь, все эти странности не помешают мне развить бизнес. У меня столько задумок! И король Гуго обещал помочь с гильдией.

— Если тебя это развлекает, — пожал он плечами.

— Я стараюсь строить свою жизнь, Ноэль. С нуля. Если хочешь, будь рядом, как муж, как соратник. Если не хочешь — уходи.

— Я не могу уйти, — мрачно ответил он.

— Еще бы. Мы с тобой опутаны всеми этими печатями, браслетами… и предки вот еще благословили, — меня пробрал нервный смех.

— Я больше не стремлюсь уйти, потому что сам так решил. Завтра потрясу городского голову и сразу отправимся на озеро.

— А если трактирщик предупредит его?

— Пускай. Куда он от меня денется…

Я обняла Ноэля, а сама подумала, не крутится ли где-нибудь поблизости этот Фогезов сынок. Были у меня кое-какие наметки. Один раскрашенный в бронзовый цвет и увешанный амулетами проходимец вызывал особенные подозрения.