Антикварная лавка с секретом - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Глава 43

Ноэль зажег магический светляк. Поначалу я не смогла разобрать, что за груды старья были свалены повсюду, но вскоре присмотрелась. Кроме мешков и бочек, по стенам стояли мраморные и бронзовые статуи, несколько предметов мебели и даже канделябр внушительных размеров.

Светляк разгорелся, осветив все углы таинственной комнаты.

— Это артефакты из заброшенного города англов, — Ноэль казался разочарованным находкой. — Воры не смогли проникнуть сюда.

— У нас в лавке есть стул англов! — воскликнула я, вспомнив его рассказ. — Посмотри, здесь такие же письмена. Но я вообще не считываю эти артефакты.

— Потому что твой дар направлен только на кабрийскую магию, в том числе на скорпионью.

— А англы не были кабрийцами? — удивилась я, присматриваясь к заковыристым буквам.

Изваяния были небольшими, выполненными достаточно грубо и обобщенно. Тщательно подчеркивались лишь детали — вот венок из листьев, вилы, крылья на шлеме… Мы определенно наткнулись на изображения каких-то древних божков.

— Никто до конца не знает, кто такие англы. Неизвестно и как действуют реликвии, поскольку письменность их еще не удалось расшифровать. Потомки англов собирают подобные вещи, но тайно. Король, справедливо опасаясь раскрытия чуждой и, возможно, враждебной магии, запретил гражданам хранить непонятные артефакты.

— А откуда они здесь? — я остановилась у статуэтки с рыбьим хвостом.

По пьедесталу шла витиеватая надпись и фантазия тут же заработала — вдруг это слова какого-нибудь древнего гимна, рождающего чудеса. Или взывающего к некоему давно забытому божеству.

— У нас в горах остались развалины древнего города англов. Но туда трудно попасть, — Ноэль встал у дверей. Он явно торопился и хотел уйти.

— Вряд ли трудности остановили бы охотников за сокровищами. Видишь, канделябр позолоченный. Город наверное сто раз разграбили.

Он пожал плечами.

— Все может быть. Но такие города есть и в других регионах Кабрии. Их охраняют корона и кострулы, на чьих землях были сделаны находки. У многих из них обширные коллекции. Я встретил как-то такого в Зарре. Эти предметы оцениваются очень дорого, и приобрести их можно только по специальному королевскому разрешению.

— Надо же, — насмотревшись на красивые и такие загадочные реликвии, мы с Ноэлем вышли в коридор и он навесил замок обратно. — Но зачем переплачивать за артефакты, которыми невозможно пользоваться?

— И еще называешь себя антикваром, — ухмыльнулся он. — Они загадочны, опасны и доступны лишь избранным.

— Значит, и мы можем продать свою коллекцию? — оживилась я.

— Стоит ли связываться? — в голосе Ноэля проскользнуло сомнение. — Думаю, нам хватает и смертоносных поделок Фогеза.

В чем-то он, конечно, прав, но держать дорогущие экспонаты в темном углу жалко. Может, музей для них создать?

А это идея! Выйдет прекрасная реклама для основного бизнеса. Только с королевскими заказами разберемся… ну и Фогеза обезвредим.

Мы вернулись в холл, и я еще немного постояла перед портретами. Так странно было разглядывать все эти потемневшие холсты. Находить семейное сходство между Ноэлем и его предками.

— Мне кажется, что Фогез младший скрывается под личиной Венира Ассула, — наконец прервала я молчание.

— Очень вероятно. Тем более за Шардоном необходимо присмотреть. Подозреваю, это он обыскал особняк.

Мы покинули дом и вышли на шумную, пыльную улицу старинного городка. Откуда-то тянуло запахом сыра и свежей мяты. Под ногами путалась детвора, иногда попадались свиньи и куры. Типичное милое захолустье.

Но тут понесло ароматом навоза и гнилая доска тротуара неприятно скрипнула под каблуком.

Нет, нет! В гостях хорошо, а дома лучше!

Побыстрее бы в Зарр, что ли?

— Чем оруженосец рассердил величество? — поинтересовалась я, беря Ноэля под руку.

— Он назвал Галара Порфира садовником.

— А разве тот не маг первого уровня?

— Садовник первого уровня, — хмыкнул Ноэль.

— И король обиделся из-за Галара? Мне он показался неглупым человеком.

— Галар кузен министра Розена. И имеет некоторый вес при дворе.

В ратуше, самом высоком и приличном здании в Сарте, Карро принес магическую присягу новому феодалу. Бандюги в старых металлических нагрудниках, неудачно изображавшие местную охрану, попытались заслонить собой градоправителя. Но Ноэль небрежным движением достал меч и провел пальцем по лезвию. Сила сверкнула яркой вспышкой, а головорезы сразу передумали изображать бравых вояк.

— Мой человек, Гийом Гарроль по прозвищу Пирс будет здесь к вечеру, — задумчиво сообщил рыцарь почтенному обществу. — И еще мне нужны лошади.

Голова погрустнел, но возразить кострулу не посмел.

— А король не будет против, что ты захватил тут власть? — спросила я властного супруга, когда мы снова ступили на трухлявые доски городского тротуара.

— Это мои владения — я в своем праве. Но если бы в Шардоне оставались наследники Паскаля, мне пришлось бы с ними бороться доказывая свое старшинство.

Хм, видимо, в Кабрии все настолько завязано на магии, что кострулы прикреплены к своим землям намертво. И есть ли у меня шанс отодрать от них Ноэля? Ведь как-то же живут другие дворяне в столице?

Но сейчас мне не терпелось посетить остров, забрать шкатулку и возвратиться в лавку. При воспоминании об Арии начинали мелькать тревожные мысли. Понятно, что печать ее держит, но кобра самое слабое звено в моей карточной колоде.

К озеру мы поехали верхом — хорошо, родители в свое время настояли на конном спорте.

Но там нас ждало жесточайшее разочарование.

Несмотря на возражения Ноэля, я все же нырнула за ним в сумрак. Мне было важно увидеть чары вблизи.

Мы не рискнули переправляться сразу к дубу, где в сундуке хранился артефакт. Так и зависли где-то посередине озера, на безопасном расстоянии. Как объяснил мне Ноэль сумеречная магия поддерживала нас и не давала окунуться в холодную воду.

Охранная паутина отсюда виделась четче. Образованные ею замысловатые символы означали смерть. Не подберешься.

Но шкатулку я тоже считала. И она меня сильно, очень сильно удивила.

Мы поспешно вернулись на берег, так как даже я ощутила страшную опасность, исходившую от плетения.

— На острове не высадиться, — с досадой протянул Ноэль и потер шею.

Впервые я видела его таким встревоженным.

— И что же делать? Если я не достану шкатулку, то король будет недоволен. А он уже обещал за нее аванс.

Он промолчал и впал в задумчивость.

Я погладила лошадку по шее. Большие карие глаза грустно посмотрели на меня и я, выудив из кармана накидки морковку, дала ее милахе на раскрытой ладони.

— Если тебе открылось местонахождение шкатулки, то откроется и способ, как забрать ее, — наконец произнес Ноэль.

В принципе, для парня, выросшего в магическом мире, довольно здравое суждение. А вот для меня, человека обычного, недоверчивого и в меру циничного, такое утешение прозвучало сомнительно. Также плохо верилось, что склерозная сущность лавки знает ответ. Ведь тогда предупредила бы меня заранее, а не заставляла носиться туда-сюда.

— Предначертание, — пробормотал Ноэль себе под нос, вскакивая в седло и подавая мне руку.

— А можно взять лошадь с собой? — спросила я.

— Можно, — усмехнулся он.

Я уселась верхом и мы въехали в сумрак, чтобы коротким призрачным путем добраться до дома.

В сумерках за нами, конечно же, увязались какие-то уродливые химеры, но мы ускорились и благополучно выскочили в нашем, нормальном Зарре.