Расправив плечи, аристократическая братия синхронно шагнула вперед и величественно направились прямо к лавке. Замыкали шествие громилы лакеи. Вся компания двигалась на удивление слаженно и картинно, словно в замедленной съемке.
"Что за… спектакль"? — подумала я, разглядывая их через витрину.
— А вот и скандал приближается, — прошептал Оливер прямо мне в ухо. От привычного ощущения мягкой шубки на душе сразу стало спокойнее.
Ария, которая уже собралась скрыться в задней комнате, живо обернулась и потерла ладони. Я вернулась к прилавку и остановилась рядом с Белладонной.
— Королевская фаворитка, — промурлыкал Оливер довольно. — Еще та идиотка.
— Откуда ты знаешь, котик?
— Внимательно слушал сплетни при дворе.
Какой у нас светский кот, однако.
Тем не менее моему недоумению не было предела. Вот совсем не могла понять, что происходит.
А мои работники тем временем, хищно улыбаясь, приготовились…
Я почувствовала, как рябь пробежала по стенам. Лавка мягко овеяла меня теплым воздухом и я глубоко вздохнула. Чего бы не хотели эти люди, я приму их достойно.
Белладонна встала, и одновременно звякнул колокольчик. Придворные все так же изящно прошли внутрь, оставив лакеев снаружи. Но зачем им маски?
В зале зашуршали юбки. Галар ехидно улыбнулся, блеснув недобрым взглядом сквозь прорези для глаз.
— Это провокация, — тихо предупредила я Белладонну. — Не поддаемся.
Она еле заметно кивнула, но тонкая белая кисть, лежавшая на книге, напряглась.
Сейчас было важно избежать конфликта, а судя по попытке замаскироваться, Галар задумал какую-то подлость.
Женщины зашлись в веселом смехе и одна из них поддела сложенным веером блестящую мантию на деревянном манекене. Очень интересная, кстати, оказалась вещь — летает и наводит чары обольщения.
— Так значит это и есть та самая волшебная лавка? — высоким голосом произнесла обладательница наиболее длинного шлейфа и кокетливой мушки на подбородке.
Я кинула строгий взгляд на Арию, безмолвно приказывая ей не вмешиваться. Та расслабила мышцы и замерла возле входа в подсобку.
— Никакого черного пиара, — мысленно предупредила я Оливера. — Нас хотят подставить.
— Антикварная лавка с секретом. Желаете что-нибудь купить, дамы и господа? — вежливо проворковала Белладонна.
Я тоже приняла дружелюбный вид и растянула губы в улыбке. Которая, впрочем, тут же померкла, так как мой изумруд, зашитый в пояс, погорячел. И что за гадина метнула в меня заклятие?
Гости между тем презрительно разглядывали полки, трогали товар и хихикали.
Вот ненавижу таких!
— Вы видели, какая древняя старуха за прилавком? А сама лавочница? Кто сказал, что она леди?
— Так она женила на себе кострула ди Коралла силой. Бедняга.
Они говорили намеренно громко, чтобы я могла сполна насладиться сплетнями. Ария ощерилась, показывая клыки, но я цыкнула на нее.
— Даже не знаю, что тут можно приобрести, — звонко воскликнула фаворитка. — Все сплошь ненужное старье, а сколько было разговоров. Мой кузен, кострул Парран, даже купился и заказал этой особе несколько предметов для своей коллекции. А она просто старьевщица.
— На следующем вечере у леди Парран вы сможете разоблачить ее. Здесь совершенно нечего выбрать, — поддержала фаворитку вторая маска.
Мы с Белладонной переглянулись. Тут явно не обойдешься магическим толчком под зад.
Но что делать? Нашу репутацию пытаются разрушить. Остается только выжидать и действовать по ситуации.
— Оливер! Только посмей, — шикнула я на котика, который влез в блестящую мантию и воспарил в ней под потолок.
Но незваные гости его, к счастью, не заметили. Слишком были заняты злословием.
Галар остановился неподалеку и внимательно наблюдал за мной. А я продолжала стоять, изображая идеальную хозяйку лавки. И наблюдала в ответ. В зале сгустилось напряжение.
Дамочки посмеивались и шептались, внаглую обсуждая моего супруга. И силен, и красив, а жгучие глаза и обольстительная улыбка бьют наповал.
Лавка волновалась. Белладонна тяжело дышала, но лицо держала — вот что значит многовековая выдержка. Ария, присоединившаяся к нам, пыхтела как паровоз. Казалось, стоит только дать команду, и кобра бросится вперед в смертельном броске.
Но все отлично понимали — недруги добиваются, чтобы мы сорвались. Чтобы я использовала ведьмовскую силу. Она пульсировала в руках, и только усилием воли удавалось ее удерживать.
А Галар Порфир между тем одарил меня парой мрачных взглядов, вероятно, удивляясь невозмутимости потенциальной жертвы. Знал бы он, чего она мне стоила.
Но спокойствие нас и спасло. Так как Галар первый потерял терпение.
Сжал губы, повернулся, и будто невзначай толкнул столик с украшавшей его фарфоровой вазой. Не магической, но дорогой.
Ария метнулась к ней с неожиданной скоростью и поймала ценную редкость. Галар на секунду скривил нос, сделал почти незаметное движение пальцами, и из вазы взметнулась лиана с несомненно кровожадным зубастым цветком.
Придворные дамы взвизгнули и отбежали.
Ария оскалилась в ответ. Между ее полных губ скользнул змеиный раздвоенный язык.
— Что вы себе позволяете! — возмутился Галар, хотя сам же и вызвал это безобразие. — Уймите свой артефакт!
Лиана, отпрянув от Арии, подняла голову и нацелилась на визжащих женщин. Галар героически встал, загородив их собой, а кобра, не придумав ничего лучше, со злым шипением бросила в него вазу.
— Подавись своим сорняком, хлипкий…
Дальше последовали отборные ругательства из Красной Пустыни. Наши огненные духи тоже иногда так бранились.
— Я сообщу королю, что лавка не безопасна! — негодовал Галар, отбиваясь от невменяемого растения заклинаниями. Оно уже полностью выбралось из вазы и упрямо старалось напасть на мага, перебирая корнями.
Что это вообще за пакость?!
Я открыла рот, чтобы призвать Порфира к порядку, но с потолка красиво спустился Оливер в мантии.
Благодаря чарам казавшийся особенно обаятельным, пушистик схватил растение поперек стебля и взмыл с ним к балкам. Раздался злобный кошачий взмяк и вниз полетели зеленые ошметки.
Дамы успокоились и дружно выдохнули.
— Какая милая кошечка, — прошептала фаворитка с придыханием.
Ну все, достали! Я шагнула к ним и обратилась к Порфиру.
— Лавка не представляет опасности, если специально не трогать и не переворачивать артефакты. Уберите руки от товара!
— Да вы знаете, кто я?! — фаворитка недовольно надула губки.
— Нет, — сладко улыбнулась я, и та осеклась. А Галар резко вскинул ладонь в предостерегающем жесте.
— Мы уходим из этого ужасного места, где даже не соблюдают меры безопасности! Куда смотрит ассоциация антикваров! — грозно крикнул он, и тут же смахнул с полки лампу. Тоже нечаянно, конечно же
Но — нет! Это же лампа с огненным духом-весельчаком!
Повалил дым и из ее недр вырвался маленький светящийся пакостник. Со зловещим хохотом он пролетел сквозь зал, а затем спикировал на высокую прическу фаворитки, которая тут же и занялась. Запахло паленой паклей.
Дамочка истошно завопила, а Галар начал тушить языки пламени платком.
Он что, издевается?! Проклятый интриган! Даже любовницу своего сюзерена не жалеет.
Но дух свободно носился по залу и вполне мог устроить серьезный пожар. Я, вооружившись шваброй, припустила его сбивать. Да, не самое лучшее решение, но в панике додумалась только до такого вот креатива.
Галар распахнул дверь, и два лакея внеслись внутрь.
— Тут пожар! — завопил он, выкидывая свой загоревшийся платок куда-то в угол.
В тот же момент сверху полил дождь. Откуда? Какого черта?
— Загоните духа в сосуд! — прокричал Оливер, неприкрыто наслаждавшийся цирком и летавший вокруг фаворитки. Изловчившись, кот затушил пламя на ее голове полами мантии.
— Спасибо, кошечка, — выдохнулаа она и грохнулась в обморок.
— В лавке не соблюдены правила безопасности! — орал Галар, утирая мокрую физиономию пятерней. — Я буду жаловаться!
Лакеи ненадолго растерялись. Затем подхватили фаворитку на руки и вместе с остальными масками ломанулись за дверь.
Забежал Терр с огромной банкой, а Вики, подпрыгнув, стукнула духа влажным полотенцем. Так и загнала бедолагу в банку, где он продолжал яриться и сквернословить.
— Что все это значит, кострул Порфир? — прошипела я, направив на него швабру.
— Ваша лавка опасна, — процедил Галар. — Еще неизвестно, что за артефакты вы в ней храните, а противопожарная система не установлена.
— Как же не установлена? — поправила увядшие розы на вырезе платья Белладонна. — А что это, по вашему, льется с потолка?
Крупные, магически заряженные капли уже бесследно ликвидировали все очаги огня.
— Я сообщу куда надо о том, что у вас твориться! И вас исключат из ассоциации! — заявил Порфир и побежал к выходу. По дороге столкнулся с господином Гриффином и грубо оттолкнул его.
— Вы сами разыграли представление и подвергли риску фаворитку короля! — крикнула я вслед Порфиру, но тот уже выскочил на площадь и заспешил к карете.
— Быстрее, надо установить противопожарные артефакты, — проговорил Гриффин. — Как же вы о них забыли? А если бы пришли с инспекцией от Рафа?
— Обычно я тушу пожары собственной магией, — Белладонна небрежным жестом поправила отсыревшие кружева.
— При других обстоятельствах этого хватило бы. Но сейчас у них будет повод придраться, — проворчал старичок. — Терр, срочно беги ко мне домой и попроси у госпожи Гриффин артефакт от возгораний.
Гоблин с энтузиазмом ринулся вон, а я без сил упала на стул.
— Я совсем не такой скандал имела в виду, — виновато пробормотала Белладонна.
Вики обняла меня за плечи и принялась нашептывать заклинания восстанавливающие силы.
Но мне бы нервы восстановить. И чего теперь ждать? Здравый смысл подсказывал, что неприятностей.
Господин Гриффин присел на табурет и протер лоб платком.